Изменить размер шрифта - +

– Он у вас не пасся.

– Не знаю, дон Эктор, вы с ними поговорите.

Я пошел к ним и спросил судью. Меня провели во дворик. Судья сидел там и читал газету.

– Как живешь, Чакон?

– Я ничего, сеньор, а вот конь мой – худо.

Судья нахмурился:

– Какой еще конь?

– Которого ваши люди взяли.

– Наверное, ел мою траву.

– Он у вас не пасся, сеньор. Там моя земля.

Судья взглянул на меня сердито.

– Ничего не знаю. Зато знаю, что вы все мои пастбища портите.

– Господин судья…

Но он не дал мне договорить.

– Ничего знать не хочу! Пошел отсюда, дерьмо!

Я ушел, себя не помня от досады, и отправился в город. В тот же день я подал жалобу в субпрефектуру. Слушать меня не стали. «Власти, – сказал дон Аркимедес Валерио, – не решают частных дел. Твое дело частное. Я его решать не волен».

Я вернулся в Уараутамбо и глазам своим не поверил: забрали остальных моих коней – рыжего, каурого, буланого, гнедого и кобылу Плаксу. (Ее так прозвали потому, что она плакала, когда разлучалась с другими лошадьми.) Надсмотрщики из поместья никогда не выпустят лошадь, если им не дашь сто солей. А пока что ее не кормят и не поят. Сколько там коней полегло!

Я пошел к Паласину, одному из управляющих.

– Зачем вы меня обижаете, дон Максимо? Что ж мне делать теперь? Я разорен.

– Ты слишком заважничал, Чакон. Судья тебя хочет проучить.

– Где же мне взять триста солей?

– Восемьсот, Эктор.

У меня было десять, и я купил бутылку водки.

– Помогите мне, дон Максимо.

– Ты слишком гордый, Чакон.

– Вы пейте, сеньор Паласин, и простите меня!

– Не могу. Мне велено гайки подкрутить.

Я все просил, а он допивал мою бутылку.

– Нет у меня таких денег. У меня в жизни столько не было. И не будет!

– Отдай мне одного коня.

Что ж мне оставалось? Чем всех потерять, сохраню хоть четверых.

– Какого вам?

– Гнедого, – отвечал он.

– Нет, сеньор Паласин. Я его сильно люблю, берите другого.

Но я не смог спасти Белолобого.

 

Верховный суд утвердил приговор судьи. Дон Мигдонио решил доехать в город, чтобы достойно отблагодарить за внимание и помощь. Когда судья узнал от одного пеона, что едет дон Мигдонио, от которого в один день могли понести шесть Женщин, он велел жене забить несметное количество, свиней, козлят и кур. За исключением сенатора (из бывших писцов), Янауанку еще не удостаивал посещением такой вельможа. Супруги местных начальников разобрали кремы и духи, томившиеся на прилавках; судья совершал одинокие прогулки, еще глубже, чем всегда, погруженный в мысли, а нотабли мучились сомнениями, стараюсь угадать, кого же позовут. Однако напрасно: он пригласил всех.

Знатного гостя встретили На подступах к городу. Дон Мигдонио де ла Торре-и-Коваррубиас дель Кампо дель Мораль вступил в Янауанку под вечер. Его рыжие баки а-ля маршал Сукре и медная борода сильно поразили народ, и он прогарцевал под аплодисменты по выметенным узниками улицам. Сержант Кабрера построил на пути своих воинственных жандармов. Рыжебородый вельможа завидел издалека зардевшуюся донью Пепиту, взмахнул перед нею шляпой, спешился и поцеловал ей руку. Судья, не знакомый с тонким обращением, схватился было за револьвер, и душу его сотрясли чувства, сотрясавшие, по слухам, и душу самого президента, когда чужеземный посланник поднес к губам могучую руку Первой Дамы, которая ужасно испугалась ревнивого диктатора и. крикнула: «Аполинарио!»

Вечером начался праздник.

Быстрый переход