– Но сначала выслушайте несколько фактов. Наши гости живут в Америке без необходимых
бумаг. Тина и Карл находились в концлагере в Польше и предпочитают не рассказывать, каким образом им удалось приехать сюда. Может быть, конечно,
они шпионы, но я в этом сильно сомневаюсь.
Естественно, они впадают в панику при слове «нацист» или «эсэсовец». Когда сегодня утром в парикмахерскую, где они работают, явился человек с
полицейским удостоверением и начал расспрашивать, кто они такие – откуда приехали и чем занимались вчера вечером, – бедолаги перепугались и
улизнули оттуда при первой же возможности, решив, что он их арестует и вышлет из страны. Но они не знали, куда им податься, и пришли сюда, чтобы
за пятьдесят долларов получить совет и исчерпывающие сведения географического характера. Я расчувствовался и пошел в парикмахерскую.
– Вы туда ходили? – ахнула Тина.
Я повернулся к ним.
– Конечно. Положение крайне сложное, и вы своим бегством страшно напортили себе. Но поскольку вы уже здесь, ругать нас бесполезно. Мне думается,
я сумею разобраться с этим делом, при условии, что вы будете находиться где нибудь подальше. Тут вам оставаться опасно. Я знаю одно надежное
место в Бронксе, где можно укрыться на несколько дней. Вы не должны рисковать – ехать на такси или в метро. Мы просто пройдем дворами к гаражу
мистера Вулфа, и вы уедете туда на его машине. Затем я…
– Извините, – перебил меня Карл, – вы нас туда отвезете?
– Нет, я занят. Мне надо…
– Но я не умею водить машину.
– Пусть ее поведет ваша жена. Вы уедете…
– Но она тоже не умеет.
Я вскочил с места.
– Послушайте, у нас нет времени для подобных шуток. Оставьте их для полиции. Как это вы не умеете водить машину. Разумеется, умеете! Любой
человек умеет!
Они с оторопелым видом смотрели на меня. Тина нахмурилась.
– В Америке – да, мистер Гудвин. Но мы же не американцы… пока. Мы никогда этому не учились. Зачем? Не пригодилось бы.
– Вы никогда не сидели за рулем машины?
– Никогда.
– А Карл?
– Тоже никогда.
Я вернулся к своему креслу.
– Это как раз тот вопрос, который я хотел задать. Он имеет принципиальное значение, как вы вскоре убедитесь.
Я внимательно посмотрел на Тину и Карла.
– Если вы лжете сейчас, властям вообще не понадобится высылать вас, потому что вы умрете – здесь. А узнать это вовсе не сложно.
– Чего ради стали бы мы лгать? – запротестовал Карл. – Разве это так важно?
– Еще раз, – настаивал я, – умеете ли вы водить машину?
– Нет.
– А вы, Тина?
– Нет, конечно.
– Что ж, ладно.
Я повернулся к Вулфу.
– Посетитель, явившийся сегодня утром в парикмахерскую, был детективом из округа, некто Воллен. Фиклер отвел его в кабинку Тины, и он в первую
очередь допросил ее. Потом и другие тоже беседовали с ним в этой же кабинке в следующем порядке: Филипп, Карл, Джимми, Том, Эд и Жанет. Напомню,
на всякий случай, что маникюрные кабины находятся за перегородкой. После того, как оттуда вышла Жанет, Воллен в течение минут десяти пятнадцати
находился в кабинке один. Потом Фиклер пошел узнать, что ему еще требуется, и нашел его труп… Ему в спину были всажены ножницы… Да, да, кто то
убил его этим оружием. Поскольку Тина и Карл скрылись…
Крик Тины был похож на вздох; «последний вздох», как принято писать в романах. Одним прыжком она оказалась около Карла, вцепилась в него и
взмолилась:
– Карл, ведь нет? Нет, скажи, Карл?
– Заставь ее замолчать! – рявкнул Вулф. |