Книги Классика Джеймс Джойс Улисс страница 110

Изменить размер шрифта - +
Ясно кто это. Что там у них? Зайду на минутку позвонить. Нед Лэмберт, вот это кто.
   Он тихонько вошел.

   ЭРИН, ЗЕЛЕНЫЙ САМОЦВЕТ В СЕРЕБРЯНОЙ ОПРАВЕ МОРЯ [469 - Эрин, зеленый самоцвет… – выражение в стиле популярных риторических формул об Ирландии, перекликающееся также со строкой Шекспира об Англии («Ричард II», II, 1).]

   – Входит призрак, – тихонько прошамкал запыленному окну профессор Макхью полным печенья ртом.
   Мистер Дедал, переводя взгляд от пустого камина на ухмыляющуюся физиономию Неда Лэмберта, скептически ее вопросил:
   – Страсти Христовы, неужели у вас от этого не началась бы изжога в заднице?
   А Нед Лэмберт, усевшись на столе, продолжал читать вслух:
   – Или обратим взор на извивы говорливого ручейка, что, журча и пенясь, враждует с каменистыми препонами на своем пути к бурливым водам голубых владений Нептуна и струится меж мшистых берегов, овеваемый нежными зефирами, покрытый то играющими бляшками света солнца, то мягкою тенью, отбрасываемой на его задумчивое лоно высоким пологом роскошной листвы лесных великанов . Ну, каково, Саймон? – спросил он поверх газеты. – Как вам высокий стиль?
   – Смешивает напитки, – выразился мистер Дедал.
   Нед Лэмберт хлопнул себя газетою по коленке и, заливаясь хохотом, повторил:
   – Играющие бляхи и задумчивое лоно. Ну, братцы! Ну, братцы!
   – И Ксенофонт смотрел на Марафон, – произнес мистер Дедал, вновь бросив взгляд на нишу камина и оттуда к окну, – и Марафон смотрел на море [470 - И Ксенофонт… на море – парафраза строк Байрона из «Дон Жуана» (Песнь 3, 86): «Холмы глядят на Марафон / А Марафон – в туман морской» (пер. Т.Гнедич). Греч. историк Ксенофонт (ок.434 – ок.354 до н.э.), разумеется, не участвовал в битве при Марафоне (490 г. до н.э.).].
   – Хватит уже, – закричал от окна профессор Макхью. – Не желаю больше выслушивать этот вздор.
   Прикончив ломтик-полумесяц постного печенья, которое непрерывно грыз, он тут же, оголодалый, собрался перейти к следующему, уже заготовленному в другой руке.
   Высокопарный вздор. Трепачи. Как видим, Нед Лэмберт взял выходной.
   Все– таки похороны, это как-то выбивает из колеи на весь день. Говорят, он пользуется влиянием. Старый Чаттертон [471 - Чаттертон, Хедзкес Эйр (1820-1910) – видный ирл. политический деятель, вице-канцлер Ирландии.], вице-канцлер, ему двоюродный то ли дедушка, то ли прадедушка. Говорят, уж под девяносто. Небось и некролог на первую полосу давно заготовлен. А он живет им назло. Еще как бы самому не пришлось первым. Джонни, ну-ка уступи место дядюшке. Достопочтенному Хеджесу Эйру Чаттертону. Я так думаю по первым числам он ему выписывает иногда чек а то и парочку дрожащей рукой. То-то будет подарок когда он протянет ноги. Аллилуйя.
   – Очередные потуги, – сказал Нед Лэмберт.
   – А что это такое? – спросил мистер Блум.
   – Вновь найденный недавно фрагмент Цицерона, – произнес профессор Макхью торжественным голосом. – Наша любимая отчизна .

   КОРОТКО, НО МЕТКО

   – Чья отчизна? – спросил бесхитростно мистер Блум.
   – Весьма уместный вопрос, – сказал профессор, не прекращая жевать. – С ударением на «чья».
   – Отчизна Дэна Доусона, – промолвил мистер Дедал.
   – Это его речь вчера вечером? – спросил мистер Блум.
   Нед Лэмберт кивнул.
   – Да вы послушайте, – сказал он.
Быстрый переход