Книги Классика Джеймс Джойс Улисс страница 111

Изменить размер шрифта - +

   – Да вы послушайте, – сказал он.
   Дверная ручка пихнула мистера Блума в поясницу: дверь отворяли.
   – Прошу прощения, – сказал Дж.Дж.О'Моллой, входя.
   Мистер Блум поспешно посторонился.
   – А я у вас, – сказал он.
   – Привет, Джек.
   – Заходите, заходите.
   – Приветствую.
   – Как поживаете, Дедал?
   – Жить можно. А вы?
   Дж.Дж.О'Моллой пожал плечами.

   ПРИСКОРБНО

   Раньше был самый способный из молодых адвокатов. Скатился, бедняга.
   Этот чахоточный румянец вернейший признак что песенка спета. Теперь только прощальный поцелуй. Интересно, с чем он пожаловал. Трудности с деньгами.
   – Или задумаем достигнуть горных вершин, сомкнувшихся мощным строем .
   – Вид у вас просто люкс.
   – А редактора можно сейчас увидеть? – спросил Дж.Дж.О'Моллой, кивая в сторону другой двери.
   – Сколько угодно, – сказал профессор Макхью. – Не только увидеть, но и услышать. Он с Ленеханом [472 - Ленехан – герой рассказа «Два рыцаря», имевший своим прототипом Майкла Харта, одного из приятелей Джона Джойса.] в своем святилище.
   Дж.Дж.О'Моллой не спеша подошел к конторке с подшивкой газеты и начал перелистывать розовые страницы.
   Практика захирела. Неудачник. Падает духом. Азартные игры. Долги под честное слово. Пожинает бурю. А раньше имел солидные гонорары от Д. и Т.Фицджеральдов. В париках, чтоб показать серое вещество. Мозги выставлены наружу как сердце у той статуи в Гласневине. Кажется, он пописывает какие-то вещицы для «Экспресса» вместе с Габриэлом Конроем [473 - Габриэл Конрой – герой рассказа «Мертвые».]. Неплохо начитан. Майлс Кроуфорд начинал в «Индепенденте». Просто смешно как эти газетчики готовы вилять, едва почуют что ветер в другую сторону. Флюгера.
   И нашим и вашим, не поймешь чему верить. Любая басня хороша, пока не расскажут следующую. На чем свет грызутся друг с другом в своих газетах, и вдруг все лопается как мыльный пузырь. И на другое утро уже друзья-приятели.
   – Нет, вы послушайте, послушайте, – взмолился Нед Лэмберт. – Или задумаем достигнуть горных вершин, сомкнувшихся мощным строем …
   – Пустозвонит! – вмешался профессор с раздражением. – Довольно нам этого надутого болтуна!
   – Строем , – продолжал Нед Лэмберт, – уходящих все выше в небо, дабы словно омыть наши души …
   – Лучше омыл бы глотку, – сказал мистер Дедал. – Господи, Твоя воля!
   Ну? И за этакое еще платят?
   – Души бесподобною панорамой истинных сокровищ Ирландии, непревзойденных, несмотря на множество хваленых подобий в иных шумно превозносимых краях, по красоте своих тенистых рощ, оживляемых холмами долин и сочных пастбищ, полных весеннею зеленью, погруженной в задумчивое мерцание наших мягких таинственных ирландских сумерек …

   ЕГО РОДНОЕ НАРЕЧИЕ

   – Луна, – сказал профессор Макхью. – Он забыл «Гамлета» [474 - Луна… Он забыл «Гамлета» – понятно, что словеса Дэна требуют и «луны» (которая и появится), но связь с «Гамлетом» неясна, и сначала в рукописи Джойса стояло «Он забыл луну». Со стилем булочника перекликаются разве что пышности Горацио: «Феб в пурпуровой одежде / Идет на холм по жемчугу росы» (1, 1; пер.
Быстрый переход