Лицо его излучает спокойствие, нечто среднее
между добродушной сонливостью и добродушной прямотой. На нем традиционная
униформа делового британца: черный пиджак и брюки в серую полоску;
развалившись в кресле, он задумчиво смотрит на меня, в самом деле похожий
на добряка, озабоченного судьбой своего ближнего.
- В сущности, я, пожалуй, могу кое-что вам предложить, - говорит он.
- Это было бы верхом великодушия с вашей стороны. Вы уже спасли меня
однажды...
- Здесь поблизости у меня три заведения, - продолжает мой собеседник
не торопясь, будто рассуждает вслух. - Ставить вас вышибалой я,
разумеется, не собираюсь... какой из вас вышибала, если не вы бьете, а вас
бьют... В официанты вы тоже не годитесь. Эту работу у нас поручают другому
полу - длинные бедра, высокая грудь и прочее, чем вы, насколько я могу
судить, не располагаете...
Он умолкает. Я тоже молчу, потому что возражать неуместно, особенно
по последнему пункту.
- Остается место швейцара. Твердого жалованья, конечно, не обещаю...
Но у вас будет жилье, к которому вы уже, наверное, привыкли за последние
три дня, будет бесплатная еда, форменная одежда за счет фирмы, а если вы
сумеете завоевать расположение клиентов, то будут и карманные деньги.
Я терпеливо слушаю и молча курю. Он спрашивает:
- Ну, что вы на это скажете?
- Я тронут вашим великодушием, но, пожалуй, рискну обратиться в
посольство.
Рыжий удивленно смотрит на меня и хладнокровно интересуется:
- В сущности, вы что себе воображаете?
- Абсолютно ничего, - поспешно уверяю я. - Не стану отнимать у вас
время на интимные подробности, но воображения-то мне как раз всегда не
хватало.
- Чего же вы ждете? Что я предложу вам место директора? Или мое
собственное?
- Я не настолько требователен. Но швейцаром быть не собираюсь - хотя
бы потому, что не хочу смущать душевный мир покойной мамы.
- Вы, кажется, считаете, что эконом куда выше швейцара?
- Именно. Это опять-таки интимные подробности, но позвольте вас
поставить в известность, что у меня высшее образование, я знаю три языка и
в швейцары не пойду даже к вам, при всей моей признательности.
- Бросьте лицемерить, - все так же спокойно говорит рыжий, - я уже
сказал, что не нуждаюсь в благодарности. Но апломб у вас не по рангу.
- Вы упорно толкаете меня на путь исповеди. Если я стал
каптенармусом, то потому, что толковый человек на такой должности может
иметь доход побольше, чем какой-нибудь профессор или, скажем, директор
кабаре.
- Понимаю, друг мой, понимаю, - кивает хозяин. - Откровенно говоря, я
сразу понял, что хотя драться вы и не умеете, зато не лишены иных
талантов. Но я не могу предложить вам место, где можно воровать с большой
прибылью. |