Я вчера сломал руку, исполняя трюк, и теперь мы оказались в отчаянном положении.
Из за шумного разговора миссис Меривейл проснулась.
– Что такое… кто этот молодой человек… что вы делаете в нашей ложе?
Алек представил присутствующих:
– Миссис Меривейл, мисс Кэтрин Меривейл, а это мистер Мигель Франша, мой друг из Португалии. Он пришел, чтобы… гм…
– Просить сеньора Блэка помочь нам. – Франша учтиво улыбнулся миссис Меривейл.
Однако она строго заметила:
– Если вы хотите попросить помощи у его сиятельства, то должны обратиться к нему как положено.
– Простите? – Смущение мужчины вдруг сменилось радостным удивлением. – Стало быть, сеньор Эстли не шутил? Вы и в самом деле лорд, мой друг? Magnifico! Значит, я должен называть вас лордом…
– Это излишне, Франша, – ответил Алек.
– Вы должны называть его лордом Айверсли, – назидательным тоном проговорила миссис Меривейл.
– Спасибо, сеньора. А сейчас извините меня, но я должен увести от вас лорда Айверсли. Кавалерист, которого сеньор Эстли нанял, чтобы заменить меня сегодня, не приехал. Он должен был продемонстрировать несколько трюков в седле, и мы подумали, что, возможно, сеньор Блэк, то есть лорд Айверсли…
– Это исключено, Франша, – перебил приятеля Алек. – Я не одет для этого, к тому же не могу оставить своих гостей.
– Не беспокойтесь о нас, – поднялась с кресла Кэтрин, заинтригованная происходящим. – Мне бы очень хотелось увидеть вас на арене. – К тому же это спасет ее от его амурных посягательств.
– Да, да, лорд Айверсли, – вмешалась в разговор миссис Меривейл, – вы, вне всякого сомнения, должны это сделать. Какая удача!
– Было бы весьма невежливо оставлять вас здесь одних. – Алек повернулся к Франше: – Передайте Эстли мои искренние сожаления, но я не могу оказать ему эту услугу сегодня.
– Знаете, мистер Эстли сказал, что если вы откажетесь, – проговорил Франша, нервно поигрывая хлыстом, – то я должен напомнить о том, что он был настолько любезен, чтобы предложить вам…
– Ладно, – согласился Алек. – Полагаю, я должен это сделать.
На лице мистера Франши появилось выражение облегчения.
– Вы можете переодеться в мою униформу. А если не хотите оставлять одних очаровательную сеньориту и ее мать, возьмите их с собой. Они могут наблюдать представление из за кулис.
Алек внимательно посмотрел на Кэтрин:
– У меня есть идея получше. Что, если мисс Меривейл примет участие в интерлюдии?
Мистер Франша просиял улыбкой:
– Magnifico, сеньор! Эти огненно рыжие волосы и эта улыбка… Она очарует зрителей!
Алек утвердительно кивнул:
– И отвлечет от моих возможных ошибок.
– Тогда мы можем разыграть сцену «Сердитая жена» – это будет несложно для нее, как вы считаете? – проговорил возбужденно Франша.
– Да вы оба с ума сошли! – воскликнула Кэтрин. – Я не настолько хорошо езжу на лошади, чтобы выполнять какие то трюки!
– Вам не нужно ездить на лошади, сеньорита, – объяснил Франша. – «Сердитая жена» напоминает скорее…
– Театр, – закончил за него Алек. – Вам нужно лишь спокойно стоять, пока я буду проноситься верхом мимо и срывать с вас шпагой шляпку. Это очень впечатляет. Вам лишь нужно притвориться, что вы очень сердиты на меня. – Алек улыбнулся. – А это у вас наверняка получится без особого труда.
–Но…
– У вас есть костюм, который ей подойдет? – спросил Алек у Франши, не обращая внимания на возражения Кэтрин. |