Изменить размер шрифта - +

 

 

 ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

 

 Вторая картина

 

 Скалы, покрытые лесом

 

 Клотальдо

 между ст. 35

 и 36 первого Довольно грез, пора готовить ужин,

 монолога С охоты Сильвио придет голодный.

 Клотальдо Тому, кто с волею природы дружен,

 («Уж вечереет…») Тому, кто без рабов живет свободный,

 Котел с похлебкой так же мил и нужен,

 Как вешние пленительные розы,

 Как золотые девственные грезы.

 С тех пор, как мы работниками стали

 Ни для каких красот земли и неба,

 Ни для какой возвышенной печали —

 Забыть нельзя кусок насущный хлеба.

 От гордости навек мы отрешились,

 И наравне с растеньями, зверями,

 С несметными живыми существами

 Закону общей жизни покорились.

 И вот мы счастливы, и сам собою

Решился вдруг, так просто, без мученья,

 Вопрос о жизни; если же порою

 Смущают душу старые сомненья

 И прежняя тоска меня тревожит, —

 Работать я иду, и никакие

 Вопросы, думы, страсти роковые —

 Труду ничто противится не может.

 

 после последнего И колючки в гриве львиной

 ст. в том же От терновника вплелись,

 монологе И с косматою щетиной

 Кудри черные слились.

 Облик мужествен и грозен,

 Взор величествен и строг,

 Весь, как юный полубог,

 Он могуч — и грациозен.

 Не прекрасней ли одежд

 Эти мускулы стальные,

 Эта тень стыдливых вежд,

 Члены бодрые нагие,

 Крови юношеский жар,

 Кожи бронзовый загар.

 Вот оно — дитя природы, —

 Посмотрите на него:

 Это — жизни и свободы,

 И здоровья торжество![11]

 Вбегает Сильвио).

 

 Сильвио

 (сбрасывая с плеч кабана к ногам Клотальдо)

 перед первым

 монологом

 Сильвио («Весь Блестящая победа!..

 день среди болот…») Взгляни, отец, взгляни, какая дичь!

 

 Клотальдо

 

 Кусок, достойный царского обеда,

 То — лучшая из всех твоих добыч.

 

 Сильвио

 Ты знаешь ли, как зверя я нашел?

 

 Клотальдо

 Нет, прежде сядь и отдохни: котел

 Поет уж на огне, и теплый ароматный

 Над ним клубится пар!

 

 Сильвио

 О запах благодатный!

 Я голоден, дай ложку мне скорей, —

 Потом начну рассказ, от счастья и волненья

 Я голода не замечал; полней

 Янтарным супом чашку мне налей.

 Но слушай…

 

 Клотальдо

 Вот плоды и сладкие коренья,

 Вот хлеб и овощи, и золотистый мед, —

 Подарок диких пчел, и в глиняном кувшине

 Студеная вода…

 

 Клотальдо

 

 после последней Мой милый Сильвио, лежал ли ты порою

 реплики Сильвио В траве росистой утренней зарею,

 («В лесу я И чем-то тронутый до глубины души,

 никогда…») На влажные цветы смотрел ли ты в тиши,

 Как на друзей давно знакомых?

 И долгие часы следил ли, как дитя,

 В тот мир волшебный уходя,

 За жизнью слабых насекомых?

 Неправда ли, тогда к растеньям и зверям,

 И даже к мертвым сумрачным скалам

 Рождалось кроткое в груди благоговенье?.

Быстрый переход