Изменить размер шрифта - +
[14]

 

 Базилио

 Безумец, не оно ль, не знанье ли дает

 Вам, недостойным, власть над вечною природой,

 Не просветило ли сознаньем и свободой

 Оно ваш темный ум?.. Свершая свой полет

 Высоко над толпой, над скованным народом.

 Из состраданья к вам наука мимоходом

Кидает в дольний мир небесные дары.

 В ответ летят лишь крики черни:

 «Готовьте ей венки из терний

 Готовьте пламя и костры!..»

 Двуногий зверь, слепой и вечно полный страха,

 Ты прозябал в лесах, но знание пришло,

 Благое, светлое, и подняло из праха,

 И к звездам блещущим победно вознесло

 Твое поникшее, угрюмое чело.

 И в нем ли пользы нет — коль ставите вы гранью

 Лишь пользу жалкую божественному знанью!

 

 Клотальдо

 О горе, горе вам, вожатые-слепцы,

 Учителя, пророки, мудрецы, —

 Вас слишком позднее раскаянье постигнет,

 И задохнетесь вы от пыли мертвых книг:

 Теперь уж скорбь томит, но в тот ужасный миг

 Она безумного отчаянья достигнет!

 Тогда вы молвите горам в предсмертный час:

 «Падите, горы, скройте нас!»

 ………………………………………………….[15]

 

 Базилио

 Я на посту моем останусь до конца;

 Пред истиной дрожат лишь слабые сердца.

 О, как бы ни были мне тягостны страданья

 От беспощадного, правдивого сознанья —

 Я в разум верую и не страшусь его,

 И громко исповедую науку,

 И за нее готов пойти на смерть и муку,

 Как за Спасителя и Бога моего!..

 

 Клотальдо

 Прости, я говорил с невольным раздраженьем…

 Окончим спор… Король, боюсь я одного,

 Что может Сильвио, питомца моего,

 Похитить у меня ваш мир, объятый тленьем…

 О только молви: нет, уйми ты страх в груди,

 И, если не меня, хоть сына пощади.

 

 вм. Базилио

 последнего Но я люблю его!..

 четверостишия

 Базилио («Я Клотальдо

 должен на краю О, Боже

могилы…») Он света солнца мне дороже,

 Ему всю жизнь я посвятил,

 Его, как женщина, с любовью

 Я на груди моей носил,

 Порой, склоняясь к изголовью,

 Мои седины забывал;

 Его баюкал, пеленал

 Я непривычными руками,

 И часто дряхлыми устами

 Я песни детства напевал.[16]

 

 Базилио

 Когда гляжу, угрюмый, бледный,

 На игры юношей порой —

 Я втайне думаю с тоской:

 «А где-то Сильвио, мой бедный,

 А где-то сын мой дорогой?»

 Ко мне, скорей, мой мальчик милый:

 Еще хоть раз обнять его —

 Старик, терпеть нет больше силы:

 Отдай мне сына моего!

 

 Клотальдо

 Но как бороться с волей рока

 И с властью грозною светил?

 

 Базилио

 Я все обдумал, все решил.

 Слова мои исполни строго:

 В напитке опиума дашь

 Ты Сильвио; и побежденный

 Струей могучей влаги сонной,

 Уснет беспечно отрок наш.

Быстрый переход