– Ваш экипаж! Мы намеренно пригласили сюда всех. Двадцать один теперь я знаю, сколько насчитывает полный экипаж, – она одобрительно повертела пальцами. – Вы знаете, я где‑то прочла об этом. Но здесь только восемнадцать ваших людей?
– Я подумала, что разобщенные члены экипажа могут остаться на корабле, – объяснила Ридра. – Потребовалось бы специальное оборудование для разговора с ними. Я решила, что они будут смущать ваших гостей. Для компании они слишком заняты собой, к тому же они не едят.
На обед у них был бараний шашлык, и поэтому ты отправишься в преисподнюю за свою ложь, прокомментировала про себя Ридра на языке басков.
– Разобщенные? – баронесса дотронулась до лакированной путаницы своей высокой прически. – Вы имеете в виду мертвых? Ах, да, конечно! Я не подумала об этом. Видите, как мы оторваны от остальных миров?
Ридра задумалась, а нет ли у барона оборудования для общения с разобщенными, но баронесса придвинулась к ней и произнесла конфиденциальным шепотом:
– Ваш экипаж всех очаровал! Можно начинать?
С бароном слева (Ридра ощущала кожу его руки, как пергаментную бумагу) и баронессой справа (запыхавшейся и подпрыгивающей) они прошли из белокаменного фойе в зал.
– Эй, Капитан! – взревел Калли, широко шагая навстречу им. – Отличное местечко, а? – он обвел рукой заполненный людьми зал, и поднял бокал, демонстрируя свою выпивку. И, причмокнув языком, одобрительно кивнул. – Позвольте предложить вам это, Капитан, – он протянул полную пригоршню крошечных сэндвичей: оливки фаршированные печенкой и черносливы завернутые в бекон. – Тут бегает парень с полным подносом. – Он снова обвел рукой зал. – Мэм, сэр, – он перевел взгляд с баронессы на барона, – не желаете ли и вы? – он положил один из сэндвичей в рот и запил глотком спиртного. – Угммммм.
– Я подожду, пока принесут еще, – сказала баронесса.
Изумленная Ридра взглянула на хозяйку, но на мясистом лице баронессы играла довольная улыбка.
– Надеюсь, они вам нравятся?
Калли глотнул.
– Да, – потом скривился, стиснул зубы и раскрыв губы помотал головой. – Кроме тех соленых с рыбой. Они мне не понравились, мэм. Но остальные хороши.
– Я скажу вам, – баронесса наклонилась к нему и издала самодовольный смешок, – мне самой никогда не нравились соленые. – Она с улыбкой взглянула на Ридру и барона. – Но что можно поделать с поставщиками провизии?
– Если мне что‑то не нравиться, – Калли вздернул голову, – то я говорю, что мне этого больше не надо!
Баронесса вскинула брови.
– Знаете, вы совершенно правы! Именно так я и сделаю! – она взглянула на мужа. – Так я и скажу в следующий раз, Феликс!
Бесшумно возник официант с подносом.
– Не хотите ли выпить?
– Она не хочет пить такими маленькими рюмками, – сказал Калли, указывая на Ридру. – Принесите ей побольше, как у меня.
Ридра рассмеялась.
– Боюсь, Калли, что мне сегодня вечером нужно быть в форме!
– Ерунда! – воскликнула баронесса. – И я тоже хочу большую! Кажется, где‑то здесь был бар?
– В последний раз я видел его там, – указал Калли.
– Мы веселимся сегодня, а от этого совершенно невозможно развеселиться, – она взяла Ридру под руку, обернувшись, бросила мужу: – Феликс будь гостеприимен, – и увела Ридру в сторону. – Это доктор Киблинг. Женщина с крашеными волосами – доктор Крэн. |