Такие вещи были ему знакомы – мера устрашения, направленная на то, чтобы подорвать боевой дух покоренного народа. – Им нужно вас запугать, согнуть…
– Им нужно наше зерно, фрукты, мясо, рыба, шерсть, кожа… Нам же – мир, покой и металл.
– Металл?
– Да. Теперь нуры дозволяют сахралтам, что живут на побережье их материка, вести горные разработки. Большая часть меди, олова и железа идет на их собственные нужды. Оружие, кольчуги, боевые колесницы… Это требует огромного количества металла! – Салкас печально вздохнул, явно не одобряя подобное расточительство. – Но кое‑что достается и нам. Десятую часть сахралты Нурстада могут вывезти на острова и продать.
Блейд потер висок, припоминая.
– Я видел на корабле хадров карту, – наконец сказал он. – На Катразе полно крупных островов… Неужели нигде нет металла?
– Есть, конечно… Но немного! Горы у нас невысокие, господин мой. Там, – Салкас вытянул руку на восток, к холмам, – превосходный строительный камень, отличный лес, плодовые деревья, пастбища… Кое‑где есть цветные камни, золото, серебро… к примеру, на Южных островах. Но руда, из которой можно выплавить прочный металл, подходящий для инструментов и оружия, встречается очень редко. И стоит ненамного дешевле серебра.
Об этом разведчик уже знал. Теперь также ему стало ясно, почему Эдара не захотела говорить с ним на подобные темы; видно, старый архонт предпочитал все рассказать сам и боялся, что слова молодой женщины – даже столь неглупой, как старшая из подруг Блейда, – могут быть неверно поняты или превратно истолкованы. Что ж, Блейд еще раз убедился, что Салкас был мудрым и предусмотрительным правителем.
Он посмотрел вперед, на дома и дворцы приближавшегося города, на мрамор портиков, галерей и колонн, резную каменную вязь парапетов, на пышную зелень и взлетающие к небесам трепетные струи фонтанов. Ни защитных стен, ни боевых башен, ни рвов, ни насыпей, ни палисадов, ни крепких ворот… Ничего!
– Вы не боитесь, что нурам однажды придет в голову захватить все это? – разведчик раскинул руки, словно обнимая прекрасный мирный ландшафт с цветущими садами и мраморным городом. – Что вам придется ломать камень в горах вместе с хадрами?
Салкас покачал головой.
– Нет. Тут слишком жарко для них. И потом, если бы нуры расселились по разным островам, как бы они могли воевать?
– Воевать? С кем?
– Друг с другом, конечно. Это же их любимое развлечение! – Салкас удивленно уставился на Блейда. – Прости, господин, но разве в твоих краях это неизвестно?
– Мои края – далекий остров у северо‑западных берегов Нурстада. Там живет только мое племя, довольно немногочисленное. И мы не очень‑то интересуемся тем, что творится в мире.
Успокоенный архонт кивнул.
– Да, я слышал, что север и северо‑запад материка почти необитаемы. Говорят, в тех краях страшный холод и вода превращается в прозрачный камень… Это правда?
– Конечно. Зимой эта застывшая вода хлопьями сыплется с неба и покрывает землю толстым слоем. У нас нельзя выжить без меховой одежды и теплых домов с печами, без запасов пищи и топлива, без саней и лыж… это такие приспособления, которые позволяют передвигаться по снегу. – Блейду не приходилось фантазировать; он не раз бывал в Скандинавии, да и воспоминания о ледяных пустынях Берглиона были еще свежи в его памяти. – Но вернемся к нашим делам. Например, к тому, куда ты меня везешь, достопочтенный.
– Я полагаю, тебе нужно оружие. Мы едем к Тарконесу, первому из наших оружейников. Он также командует отрядом стрелков. Большой знаток военного дела! Прислушайся к его советам – он видел не один поединок. |