Изменить размер шрифта - +
.. А она все еще не пришла!
Шеллоу
Что же, это очень умно с его стороны, милый доктор. Он врач душ человеческих, вы врач плоти. А если плоть и душа начнут воевать друг с другом,

тогда все на свете пойдет кувырком. - Не правда ли, мистер Пейдж?
Пейдж
Однако вы, почтенный мистер Шеллоу, тоже, как говорят, недурно дрались, прежде чем сделались судьей и стали мирить людей.
Шеллоу
Недурно, мистер Пейдж, совсем недурно! Да и сейчас, хоть я уж не молод и занимаюсь делами мира, - а руки у меня чешутся, чуть только я завижу

шпагу. Ведь кто бы мы ни были - судьи, врачи или служители церкви, - а кровь у нас с рождения соленая и горячая. Все мы рождены женщиной, мистер

Пейдж!
Пейдж
Что верно, то верно, мистер Шеллоу.
Шеллоу
Да, уж это так, мистер Пейдж. - Доктор Каюс, я пришел сюда, чтобы проводить вас домой. Я мировой судья и присягал в том, что буду служить делу

мира. Вы показали себя искусным врачом, а сэр Хью - мудрым и терпеливым пастырем. Идемте, доктор, идемте.
Каюс
Этот поп - трюсливи пьес! Я ему отрежу ушей!
Хозяин
Он тебе и сам даст подзатыльника, чего доброго.
Каюс
Что это значиль - "подзатульник"?
Хозяин
Значит - даст тебе удовлетворенье!
Каюс
Отшень карошо. Я хотель полючаль подзатульник! И полючю ее!
Хозяин
Получишь, получишь, уж я об этом позабочусь.
Каюс
О, я вам отшень благодару!
Хозяин
Не стоит благодарности. (Тихо, чтобы Каюс не слышал.) А вы, мистер Шеллоу, мистер Пейдж, и вы, cabaliero Слендерд поспешите через весь город на

Лягушечье болото.
Пейдж (тихо)
Сэр Хью там?
Хозяин
Там. Узнайте, как его дела. А я приведу туда доктора через поле. Согласны, джентльмены?
Шеллоу
Хорошо, мы идем.
Пейдж, Шеллоу, Слендер
Прощайте, дорогой доктор!
Пейдж, Шеллоу и Слендер уходят.
Каюс
Шорт! Я убью этот поп за то, что она хочет делаль свадьба мадмуазель Анна Пейдж на этот обезьян Слендер!
Хозяин
И в самом деле, убей его. А пока вложи в ножны свое нетерпение, опрыскай холодной водой свой гнев и пойдем-ка со мной через Лягушечье болото. Я

проведу тебя тихонько к ферме, где сейчас гостит твоя Анна Пейдж, и ты приударишь за ней. Ловко придумано?
Каюс
Тысяча дьябль, благодару! Тысяча дьябль, я вам люблю! Клянусь моя голова, я буду рекомендоваль мой пациент на ваш отель: все граф, лорд,

джентльмен.
Хозяин
А уж я за это постараюсь расстроить твою свадьбу с Анной Пейдж!
Каюс
Это отшень карошо! У вас благородни душа!
Хозяин
Ну, пошли!
Каюс
Следуй за мной, Жак Регби!
Уходят.
АКТ III
СЦЕНА 1
Поле близ Лягушечьего болота.
Входят сэр Хью Эванс и Симпл.
Эванс
О ты, верный служитель мистера Слендера, друг Симпл, во святом крещении Сэмюэл! Посмотри-ка, не приближается ли к нам с той или иной стороны

мистер Каюс, именующий себя доктором медицины?
Симпл
Сэр, я смотрел и в сторону церкви, и в сторону леса, не смотрел только еще в сторону Виндзора.
Эванс
Всепокорнейше прошу тебя, Сэмюэл, устреми свой взор и в сторону города Виндзора!
Симпл
Слушаю, сэр! (Смотрит в сторону города.)
Эванс
Ох, да простятся мне грехи мои! Велик гнев мой, и душа моя в смятении!.. Хоть бы он и в самом деле обманул меня и не явился на место поединка...

Иссохло сердце мое от печали... С какой отрадой разбил бы я об его нечестивую голову все его пробирки, реторты и колбы с чужой мочой. Да простит

меня небо!.. (Напевает.)
Здесь у ручья под сенью скал
Поют нам птицы мадригал.
Мы над ручьем с тобой вдвоем
Венки душистые совьем! О небесное милосердие, слезы туманят мои глаза! (Напевает.
Быстрый переход