- Вы,
кажется, спите? Прошу прощения, что толкнул вас на мосту. Я же вас не
узнал... и, конечно, не следовало бы... только мне почудилось, будто вы
судейский с приказом о взыскании - вы ведь в черном были. Черт! Я уж думал,
что Натан решил меня зацапать. - И мистер Уильям глупо захохотал. Он,
несомненно, находился под сильным воздействием горячительных напитков.
- Вы оказали мне великую честь, кузен, приняв меня за судебного
пристава, - с величайшей серьезностью ответил Гарри, садясь на постели, но
не снимая высокого ночного колпака.
- Черт побери! Я принял вас за Натана и решил было искупать вас в
речке. За что и прошу извинения. Дело в том, что я выпил в хекстоновском
"Колоколе", а в хекстоновском "Колоколе" пунш очень недурен. Э-эй, Дэвис!
Пуншу, да поскорее!
- Я уже выпил свою дневную порцию, кузен, да и вы, по-моему, тоже, -
продолжал Гарри с тем же невозмутимым достоинством.
- А-а, вы хотите, чтобы я убрался отсюда, кузен как бишь вас там? -
помрачнев, заявил Уильям. - Вы хотите, чтобы я ушел отсюда, а они хотят,
чтобы я шел сюда, а я идти совсем и не хотел. Я сказал: да провались он в
тартарары... вот что я сказал. С какой стати я стану утруждать себя -
тащиться темным вечером сюда и оказывать любезность человеку, до которого
мне нет никакого дела? Мои собственные слова. И Каслвуда тоже. Какого черта
должен он идти туда? Вот что сказал Каслвуд, и миледи тоже, но баронесса
требует вас к себе. Это все баронесса! Но коли она чего-нибудь хочет, так
надо слушаться. Ну, вставайте, и пошли!
Мистер Эсмонд произнес эту речь с самой дружеской непринужденностью и
невнятностью, не договаривая слова и быстро расхаживая по спальне. Но она
взбесила молодого виргинца.
- Вот что, кузен! - вскричал он. - Я и шагу отсюда не сделаю ни ради
графини, ни ради баронессы, ни ради всех моих каслвудских родственников
вместе взятых.
А когда хозяин явился с пуншем, который заказал мистер Эсмонд, его
постоялец гневно потребовал из постели, чтобы он выдворил из спальни этого
пьянчугу.
- Ах, пьянчугу, табачник ты эдакий? Пьянчугу, краснокожий ты чероки? -
взвизгнул мистер Уильям. - Вставай с кровати, и я проткну тебя шпагой! И
почему только я не сделал этого сегодня, когда принял тебя за судебного
пристава, за проклятого крючкотвора, подлого пристава! - И он продолжал
выкрикивать бессвязные ругательства до тех пор, пока хозяин с помощью
полового, конюха и всех трактирных завсегдатаев не вывел его из комнаты.
После этого Гарри Уорингтон свирепо задернул занавески своей кровати и,
несомненно, в конце концов уснул крепким сном в своем шатре.
Утром хозяин гостиницы держался со своим молодым постояльцем куда более
подобострастно, так как узнал теперь его полное имя, а также кто он такой. |