Изменить размер шрифта - +
- Ну, ведь не настолько же я память потерял.  Давеча  утром,
как вы уехали, дочка меня спрашивает: "Папаша, а  вы  знаете,  почему  вы  в
черном?" А я ей  отвечаю:  "Как  не  знать!  Милорд-то  скончался.  Говорят,
закололи его по-подлому, и теперь виконтом у  нас  мистер  Фрэнк,  а  мистер
Гарри..." Погодите-ка! Что это с вами за  день-то  сделалось?  И  повыше  вы
стали, и волосы у вас другие... ну, только я-то вас все равно узнал... да...
     Тут из дверей сторожки выпорхнула одна из девушек и сделала очень милый
книксен.
     - Дедушка иной раз заговаривается, - объяснила она, показывая  себе  на
голову. - А ваша милость вроде бы слышали про Локвуда?
     - А разве вы никогда не слышали про полковника Генри Эсмонда?
     - Он служил капитаном, а потом майором в пехотном полку Уэбба, а я  был
при нем в двух кампаниях, вот как! - воскликнул Локвуд. -  Верно  я  говорю,
Понто?
     - Про того полковника, который женился на виконтессе  Рэйчел,  маменьке
покойного лорда? И поселился у индейцев? Про него-то мы слышали. И  в  нашей
галерее висит его портрет - он сам его написал.
     - Он поселился в Виргинии и умер там семь лет назад, а я его внук.
     - Господи помилуй, да что вы говорите, ваша  милость!  Кожа-то  ведь  у
вашей милости совсем белая, как у меня,  -  воскликнула  Молли.  -  Слышите,
дедушка? Его милость - внук полковника Эсмонда, который присылал вам  табак,
и его милость приехали сюда из самой Виргинии!
     - Чтобы повидать вас, Локвуд, - сказал молодой человек. -  И  всю  нашу
семью. Я только вчера сошен на английскую землю и сразу поехал домой.  Можно
мне будет осмотреть дом, хотя все сейчас в отъезде?
     Молли высказала предположение, что миссис Бейкер, конечно, позволит его
милости осмотреть дом, и Гарри Уорингтон так  уверенно  прошел  через  двор,
словно знал все закоулки замка  -  словно  родился  здесь,  подумала  Молли,
которая последовала за ним в сопровождении мистера Гамбо, не скупившегося на
самые любезные поклоны и комплименты.


        ^TГлава II,^U
     в которой Гарри приходится платить за свой ужин

     Внук полковника Эсмонда довольно долго звонил у дверей  Каслвуда,  дома
своих предков, прежде чем на его призыв соблаговолили откликнуться. Когда же
наконец  дверь  отворилась,  то  появившийся  на  пороге  слуга   с   полным
равнодушием  отнесся  к  сообщению  о  том,  что  перед  ним  -  родственник
владельцев. Владельцы были в отъезде, и в их отсутствие Джона  нисколько  не
интересовали их родственники, зато ему  не  терпелось  вернуться  в  оконную
нишу, где они с Томасом развлекались карточной игрой. Экономка была  занята,
- она готовила дом к приезду милорда  и  миледи,  которых  ожидали  вечером.
Гарри лишь с большим трудом удалось получить разрешение  осмотреть  гостиную
миледи и картинную галерею, где  действительно  висел  портрет  его  деда  в
кирасе и парике, точно такой же, как в их виргинском  доме,  и  портрет  его
бабушки, в то время леди Каслвуд, в еще более старинном костюме эпохи  Карла
II - на ее обнаженную шею ниспадали прекрасные  золотистые  локоны,  которые
Гарри помнил только снежно-белыми.
Быстрый переход