Изменить размер шрифта - +
Однако  хмурая  экономка  скоро  оторвала
Гарри от созерцания  портретов.  Господа  вот-вот  приедут.  Ее  сиятельство
графиня, милорд, и его брат,  и  барышни,  и  баронесса,  для  которой  надо
приготовить парадную  спальню.  Какая  баронесса?  Да  баронесса  Бернштейн,
тетенька барышень. Гарри вырвал листок из записной книжки,  написал  на  нем
свою фамилию и положил его на  стол  в  передней.  "Генри  Эсмонд-Уорингтон,
Каслвуд, Виргиния, прибыл в Англию вчера, остановился  в  "Трех  Замках",  в
деревне". Лакеи прервали карточную игру и открыли  перед  ним  дверь,  чтобы
получить "на чаек", а Гамбо покинул скамью  у  ворот,  где  он  беседовал  с
Локвудом, - дряхлый привратник  взял  гинею,  которую  протянул  ему  Гарри,
по-видимому, не сознавая, что это такое. В доме его предков доброжелательной
улыбкой Гарри встретила только малютка Молли, и,  уходя,  он  даже  себе  не
хотел  признаться  в  том,  насколько  он  разочарован  и  какое   тягостное
впечатление произвело на него первое знакомство с замком. Здесь  его  должны
были бы встретить по-другому! Да если бы кто-нибудь из них приехал к нему  в
Виргинию, будь господа дома или нет, гостя все равно ждал бы радушный  прием
- а  он  уходит  из  родового  замка,  чтобы  есть  яичницу  с  грудинкой  в
деревенской харчевне!
     После обеда Гарри направился к мосту и, усевшись на  парапет,  устремил
взгляд  на  замок,  позади  которого  заходило  солнце  и  крикливые   грачи
возвращались в свои гнезда на старых вязах. Его юная фантазия  рисовала  ему
фигуры предков, оживавших для него  в  рассказах  матери  и  деда.  В  своем
воображении: он видел рыцарей  и  охотников,  спускающихся  к  броду,  видел
кавалеров времен короля Карла I, видел милорда Каслвуда, первого мужа  своей
бабки, выезжающего  из  ворот  замка  с  соколом  или  сворой.  Эти  видения
напомнили ему о любимом, навеки утраченном брате,  и  в  его  душу  проникла
такая жгучая тоска, что он опустил голову,  вновь  оплакивая  своего  самого
близкого друга,  с  которым  до  последнего  времени  делил  все  радости  и
огорчения. И вот, пока Гарри сидел так, погруженный в свои  мысли,  невольно
прислушиваясь к ритмичным ударам молота в  кузнице  неподалеку,  к  обычному
вечернему шуму, грачиному граю и перекличке  певчих  птиц,  на  моет  вихрем
влетели два молодых всадника. Один из них назвал его дурнем, сопроводив свои
слова ругательством, и приказал ему убраться с дороги, а другой, быть может,
решив, что сбил пешехода с ног или даже сбросил его в воду, только пришпорил
на другом берегу коня и поторопил Тома, так что оба они были уже на  вершине
холма, почти у самого замка, прежде чем Гарри успел оправиться от  изумления
и гнева. Вслед за этим авангардом на мосту минуты через две  появились  двое
одетых в ливреи верховых, которые окинули молодого  человека  подозрительным
взглядом, выражавшим истинно английское приветствие: кто ты такой,  черт  бы
тебя побрал? Примерно через минуту после них показалась карета шестерней - в
этой тяжеловесной колымаге, задававшей порядочную работу  всем  тащившим  ее
лошадям, сидели три дамы и две горничные, а на  запятках  стоял  вооруженный
лакей.
Быстрый переход