Изменить размер шрифта - +

     - Ах, это старые истории,  дорогая  Мария!  -  воскликнула  графиня.  -
Напротив! Ведь мой незабвенный граф  подарил  ему  это  огромное  виргинское
поместье.
     - Теперь,  после  смерти  брата,  его  должен  унаследовать  мальчишка,
который был сегодня здесь. Я  знаю  это  от  мистера  Дрейпера.  Дьявол!  Не
понимаю, зачем отцу понадобилось швыряться таким имением.
     - Кто был сегодня здесь? - в волнении спросила баронесса.
     - Гарри Эсмонд-Уорингтон из  Виргинии,  -  ответил  милорд.  -  Молодой
человек, которого Уилл чуть не сбросил в реку. Я  настойчиво  просил  миледи
графиню пригласить его в замок.
     - Значит, кто-то из виргинских мальчиков приезжал в Каслвуд  и  его  не
пригласили остановиться в замке?
     - Но ведь остался только один, дражайшая моя, - перебил граф. - Другой,
как вам известно...
     - Какая гнусность!
     - Да, признаюсь, вряд ли так уж приятно быть скаль...
     - Значит, внук Генри Эсмонда, хозяина этого дома, был здесь, и никто из
вас не предложил ему гостеприимства?
     - Но ведь мы же этого не знали, а он остановился в "Замках"! -  пояснил
Уилл.
     - Так он остановился в гостинице, а  вы  сидите  здесь!  -  воскликнула
старая дама. - Это переходит всякие границы. Кликните  кого-нибудь!  Подайте
мою накидку - я сама пойду к нему. И вы  пойдете  со  мной  сию  же  минуту,
милорд Каслвуд.
     Молодой человек сердито вскочил.
     - Госпожа баронесса де Бернштейн! - воскликнул он. - Ваша милость может
идти, куда ей угодно, но что до меня, я не собираюсь терпеть, чтобы по моему
адресу произносились такие слова, как "гнусность". Я  не  пойду  за  молодым
джентльменом из Виргинии, а останусь сидеть здесь и  допивать  пунш.  А  вы,
сударыня, не шепчите "Юджин"! Ну и что "Юджин"? Я знаю,  что  у  ее  милости
большое состояние и вам хотелось бы сохранить его за нашей  милой  семейкой.
Но вы на эти деньги заритесь больше, чем я. Пожалуйста,  пресмыкайтесь  ради
них, а я не стану! - И с этими словами граф опустился в свое кресло.
     Баронесса обвела взглядом остальных, - все сидели, опустив голову, -  а
потом посмотрела на милорда, на этот  раз  уже  без  всякой  неприязни.  Она
наклонилась к нему и быстро проговорила по-немецки:
     - Я была  неправа,  когда  сказала,  что  полковник  был  единственным,
настоящим мужчиной в нашем роду. Ты тоже можешь быть мужчиной, Юджин,  когда
хочешь.
     На что граф только поклонился.
     - Если вы не хотите выгонять старуху из дому в такой  поздний  час,  то
пусть хотя бы Уильям сходит за своим кузеном, - сказала баронесса.
     - Я ему это уже предлагал.
     - И мы тоже, и мы! - хором воскликнули барышни.
     - Но право же, я ждала только  одобрения  нашей  дорогой  баронессы,  -
сказала их мать, - и буду  в  восторге  приветствовать  здесь  нашего  юного
родственника.
Быстрый переход