Она была щепетильно благочестива, добра
к бедным и никогда никому с умыслом не причиняла вреда. В моем воображении
она рисуется мне на престоле своего каслвудского княжества: местная знать
является к ней на поклон, сыновья к ней всегда почтительны, слуги мчатся
выполнять любое ее распоряжение, наступая друг другу на черные нитки, белые
бедняки благодарны ей за щедрую помощь и безропотно глотают снадобья,
которыми она их пичкает, стоит им захворать, соседи поплоше соглашаются с
каждым ее словом и всегда проигрывают ей в триктрак, - и что же, располагая
всеми этими благами, редко выпадающими на долю большинства смертных,
миниатюрная принцесса Покахонтас, как ее называли, среди всего своего
великолепия не заслуживала, мне кажется, ни малейшей зависти. Муж принцессы
скончался в цвете юности - что, пожалуй, было только к лучшему. Не умри он
вскоре после свадьбы, они постоянно ссорились бы или же он неизбежно
оказался бы под башмаком у жены - сто лет назад еще встречались отдельные
экземпляры подобных мужей. Дело в том, что миниатюрная госпожа Эсмонд
немедленно пыталась подчинить себе любого человека, с которым ее сводила
судьба, будь то мужчина или женщина. Если они подчинялись, то находили в ней
доброго друга, а если сопротивлялись, она не оставляла своих попыток взять
над ними верх до тех пор, пока они не сдавались или она не убеждалась в
тщетности своих усилий. Все мы - жалкие грешники, в чем публично признаемся
каждое воскресенье, и никто не произносил этого более ясным и твердым
голосом, чем наша миниатюрная дама. Будучи, как и все смертные,
несовершенной, она, разумеется, могла порой ошибаться, но лишь очень редко
признавалась в этом себе самой, а уж другим - никогда. Ее отец в старости
забавлялся, наблюдая за вспышками деспотизма, надменности и упрямства своей
единственной дочери. Она замечала это, и его юмор - чувство, которым она
сама не обладала, - укрощал ее и ставил в тупик. Но после смерти полковника
но осталось уже никого, перед кем она была бы склонна смиряться - и, по
правде говоря, я рад, что мне не довелось жить сто лет тому назад в
Каслвуде, в виргинском графстве Уэстморленд. Мне кажется, там не нашлось бы
ни одного истинно Счастливого человека. Счастливого? Но кто счастлив? Ведь
даже в раю таился змей, а будь Ева безоблачно счастлива до знакомства с ним,
разве стала бы она его слушать?
Энергичные ручки миниатюрной дамы начали управлять господским домом
Каслвудов задолго до того, как полковник почил последним сном. А после его
кончины она установила строжайший надзор над хозяйством всего поместья. Она
отказалась от услуг английского агента полковника Эсмонда и выбрала для себя
другого; она строила, улучшала, сажала и выращивала табак, назначила нового
управляющего и выписала нового гувернера. Как ни любила она отца, многим из
его правил она вовсе не собиралась следовать. Разве не почитала она папеньку
и маменьку всю их жизнь, как надлежит дочери, знающей свой долг? Все дети
должны почитать своих родителей, дабы продлить свои дни на земле. |