Вдобавок
меня крайне тяготила обязанность развлекать сэра Уильяма. Милорд к этому
времени окончательно погрузился в состояние, граничившее со столбняком. Он,
не отрываясь, вглядывался в лесную чащу, почти не спал и говорил за весь
день слов двадцать, не больше. То, что он говорил, имело смысл, но почти
неизменно вращалось вокруг той экспедиции, которую он высматривал с такой
безумной настойчивостью. Часто, и каждый раз как новость, он сообщал сэру
Уильяму, что у него "брат где-то здесь, в лесах", и просил, чтобы
разведчикам было дано указание справляться о нем. "Я очень жду вестей о
брате", -- твердил он. А иногда на пути ему казалось, что он видит челнок
впереди на реке или стоянку на берегу, и тогда он проявлял крайнее волнение.
Сэра Уильяма не могли не удивить такие странности, и наконец он отвел
меня в сторону и поделился со мной своими догадками. Я тронул рукой голову и
покачал ею; меня даже порадовало, что своим свидетельством я отведу угрозу
возможного разоблачения
-- Но в таком случае, -- воскликнул сэр Уильям, -- допустимо ли
оставлять его на свободе?
-- Те, кто знает его ближе уверены, что ему следует потакать.
-- Ну что ж, -- сказал сэр Уильям, -- конечно, это не мое дело. Но если
бы я знал это раньше, я ни за что не взял бы вас с собой.
Наше продвижение в эту дикую страну продолжалось без всяких приключений
около недели. Однажды вечером мы разбили бивуаки в теснине, где река
прорывалась сквозь высокие холмы, поросшие лесом. Костры были разожжены на
отмели, у самой воды, и, поужинав, мы, как обычно, легли спать. Ночь
выдалась убийственно холодная: жестокий мороз добирался до меня и сквозь
одеяло; я продрог до костей и не мог заснуть, К рассвету я поднялся и то
сидел у костров, то расхаживал взад и вперед по берегу, чтобы как-нибудь
согреть окоченевшее тело. Наконец заря занялась над заиндевевшим лесом и
холмами, спящие заворошились под грудой одежды, а бурная река с ревом
неслась среди торчавших из воды оледеневших скал. Я стоял, озирая
окрестность, весь закутанный в жесткий тяжелый плащ бизоньего меха, воздух
обжигал ноздри, и дыхание выходило паром, как вдруг странный пронзительный
крик раздался у опушки соседнего леса. Часовые откликнулись на него, спящие
мигом вскочили на ноги. Кто-то указал направление, другие вгляделись, и вот
на опушке меж двух стволов мы различили человека, исступленно простирающего
к нам руки. Спустя минуту он бегом кинулся к нам, упал на колени у границы
лагеря и разрыдался.
Это был Джон Маунтен, торговец, который перенес ужасающее испытание, и
первое его слово, обращенное к нам, как только он обрел дар речи, был
вопрос, не видали ли мы Секундры Дасса.
-- Кого? -- спросил сэр Уильям.
-- Нет, мы его не видели, -- сказал я. -- А что?
-- Не видели? -- сказал Маунтен. |