Сквозь толстенные стекла из
плексигласа, способного противостоять любой пуле, в комнату заглянуло
мрачное утро.
Теперь нужно включить радиоприемник и прибор для осушения воздуха.
Температуру в спальне снизить ровно на пять градусов.
Все тут механизировано. Предприняты все меры против неожиданного
покушения.
Автоматические приспособления работают четко. И точно так же четко и
бесшумно выполняет свои несложные обязанности Чен - человек-автомат. На
его лице застыло почтительное выражение, к которому примешивается
некоторое самоудовлетворение: задание хозяина выполнено, ванна готова.
Хозяин, если пожелает, может похвалить своего верного слугу.
Так, по крайней мере, расшифровывает мысли старого китайца мистер Генри
Харвуд. Но даже он, кандидат во "Властелины мира", имея возможность
разрушить, подчинить какой угодно человеческий мозг, в то же время
бессилен понять, прочесть хотя бы простейшую из мыслей Чена.
А Чен сейчас решает сложный вопрос: не уничтожить ли Харвуда
немедленно, пока не поздно?
Стальной нагрудник... Смотря на причудливо изогнутый, похожий на
высохшую скорлупу краба стальной лист, Чен с трудом сдерживает улыбку.
Свыше полутора лет жизнь Харвуда висит на волоске, и этот волосок Чен
рассечет в тот же миг, как будет отдан приказ. Нож, пуля, яд - найдется
все, что нужно.
Неважно, что Харвуд заставляет его пробовать еду с каждой тарелки. Не
имеет значения, что спит босс в комнате, похожей на сейф. Давно сняты
копии со всех ключей, изучены охранные приспособления. Чен пока что не
получил приказа казнить Харвуда. Преступника должен судить трибунал. Но
солдат Народной армии в тяжелую минуту может принимать решение
самостоятельно.
Сейчас настала именно такая минута.
Лишь одно сдерживает Чена: не удалось узнать, где запрятана та страшная
машина, о которой говорил товарищ Чеклоу. Тут, где земля пробуравлена
всяческими туннелями и камерами, можно запрятать все, что угодно. Будешь
искать и день, и два. А за это время нагрянут оккупанты из Сингапура - и
все пойдет прахом. Значит, нужно выследить, где находится "излучатель
власти".
- Чен, Джонсон вернулся?
- Нет, мистер.
- Ч-черт!.. Одеваться!.. Быстрей!
На этот раз Харвуд даже нарушил режим и не высидел в ванне положенного
срока.
Наскоро одевшись и не выпив какао, он помчался в радиорубку.
Дело принимало плохой оборот: Джонсон сообщил, что по пути к аэродрому
на полицейскую машину было произведено нападение. Несколько полицейских
убито, арестованные бежали. Джонсону едва удалось спастись.
- Санавабич! Сук-кин сын! - прошипел Харвуд. Радиосвязь поддерживалась
на узконаправленных волнах, поэтому никто подслушать не мог. - Вы не
стоите рома, всасываемого за сутки вашим глупым брюхом!.. У вас на плечах
не голова, а горшок!.. Почему вы не попросили еще двадцать-тридцать
охранников?!
Харвуд выходил из себя, ругался, но ничего поделать не мог. Раньше
вечера вывезти заключенных из Сингапур-Джел нельзя. Таков приказ
губернатора.
Испытание "излучателя власти" откладывалось на целые сутки. Захочет ли
Паркер ждать столько времени?.. Он может рассердиться, уехать - и тогда
провалится вся затея.
А Джонсон передал еще более неприятное сообщение: мистер Книппс в
Сингапур не прибыл. Следовательно, он попал в какую-то беду.
Конечно, "излучатель" можно было бы испытать на туземцах из числа
обслуживающих Гринхауз. |