В доказательство своих слов инженер показал один
пистолет и передал Джеку второй.
Петерсон ухватился за это сообщение. Он тотчас же предложил вызвать
сюда Харвуда, схватить его и каким угодно способом вырвать у него все
нужные данные, а с также ключи от тайников и выходов.
Щеглов холодно взвесил шансы на успех. Если бы чуть попозже! Тогда
арест Харвуда был бы своевременным и даже необходимым. А сейчас можно
испортить все дело: в поисках босса его помощники начнут шарить по всем
закоулкам и не дадут возможности сконцентрироваться в насосной более-менее
значительной группе бойцов. Но и ждать нельзя: из отрывков подслушанной
Ченом беседы выяснилось, что испытания "излучателя" начнутся, как только
Джонсон возвратится из Сингапура.
- Хорошо. Вызывайте Харвуда, Чен! - наконец сказал Щеглов.
Откровенно говоря, он не надеялся, что Харвуд придет.
Прошло более получаса - босс не являлся. Щеглов и Петерсон скучали,
посматривая в окно.
И вдруг сзади них послышался голос Харвуда:
- Хелло, джентльмены! Ай вечюр лайф, - пари на ваши головы, - вы
потеряли надежду увидеть меня сегодня.
Джек вскочил, напрягся, но, перехватив молниеносный взгляд Щеглова,
сдержался и пробормотал:
- Вы так неожиданно... Нервы, знаете...
Щеглов посматривал на Харвуда с подчеркнутой заинтересованностью.
Сложный все-таки тип!.. Жестокость и талантливость, цинизм и бравадная
храбрость, лицемерие и трусость, и множество других разнообразнейших
человеческих качеств соединялись в этом американце, как соединяется в воде
сладкое и горькое, душистое и смрадное, создавая невыносимо отвратительный
букет.
- Я лично не принимаю пари, мистер Харвуд. Наши головы и без того в
ваших руках. Особенно теперь, когда интегратор, наконец, отремонтирован.
- Ну, что вы, мистер Чеклофф!.. Наоборот!.. Я пришел сюда, чтобы
предложить расширить наше сотрудничество. Не хотите ли вы...
- Э, нет! - перебил его Щеглов. - Я хочу, чтобы вы прежде всего
убедились в безукоризненной работе интегратора, в восстановлении которого
есть частица и моих заслуг. Видите ли, торгуясь, нужно показывать товар
лицом.
- Вы делаете успехи, мистер!.. Готов удовлетворить вашу просьбу.
Только, прошу, отойдите чуть дальше, хотя бы вон в тот угол. Откровенно
говоря, не люблю, когда у меня стоят за спиной.
- Хорошо, - спокойно сказал Щеглов и, сделав шаг, щелкнул себя по лбу.
- Проклятые москиты!
Это был сигнал. И по этому сигналу Джек Петерсон прыгнул на Генри
Харвуда, сбил его с ног, а Щеглов выхватил пистолет:
- Предупреждаю: ни единого звука! Я нервный и могу нажать на гашетку
непроизвольно.
Если бы даже земля заколебалась под ногами у Харвуда, он, вероятно, был
бы менее поражен. Допуская, что на него могут броситься с ножом или иным
острым предметом, он надевал стальной нагрудник. Огнестрельное оружие в
руках Щеглова было такой неожиданностью, что Харвуд потерял ту частицу
секунды, которая еще могла бы спасти ему жизнь.
Он вырывался молча, сжав зубы. Затем, обессиленный, перестал
сопротивляться и прохрипел:
- Что вам нужно, наконец?
- Сейчас, сейчас... - Петерсон торопливо связывал ему руки и ноги
заранее приготовленной проволокой. - Прежде всего, где Гарри Блеквелл?
Харвуд не ответил. После заточения Петерсона Блеквелл взбунтовался и
сделал попытку к бегству. Несколько "лечебных", по выражению Смита,
процедур облучения согнули его волю. |