Изменить размер шрифта - +
Они летели в паре футов от пола и вели себя как живые существа, атакующие противника.

– О‑о! Какая дрянь! – взвизгнула Эксельсия, уворачиваясь от взбесившейся грязи. Дева была готова противостоять гигантским пустым башмакам или летающим ножам. Но это – бр‑р‑р!

– Не робейте, дамочка! – воскликнул доблестный Дарстен. – Я сейчас с ними разберусь!

Он выхватил бластер и двенадцатью меткими выстрелами уложил наповал комья грязи. Все они рассыпались в воздухе. Правда, наши герои оказались обрызганы с ног до головы и пахли как бродяги, ночевавшие в контейнере с мусором.

Группа двинулась дальше. Пройдя по десятку коридоров и сделав десяток поворотов, отважная пятерка вышла в огромный темный зал, рассеченный надвое белой линией на полу. Дарстен плюнул, ругнулся – и переступил через линию. В тот же момент из дальнего конца зала на них рванула дюжина комьев грязи – и Дарстен опять ловко расстрелял их.

Еще более мокрые и еще более вонючие, наши герои стояли пригорюнившись и глядели на своего вожака.

– Вперед! – приказал Нортон.

И снова они прошли по десятку коридоров, сделали десяток поворотов – и оказались перед белой линией на полу в огромном темном зале. Дарстен почесал затылок и молча переступил через линию, уже держа в руке бластер. Снова дюжина комьев грязи – и снова Дарстен разбабахал их за несколько секунд.

– Похоже, мы кружим на одном месте, – сказала Эксельсия, стирая платочком липкую грязь с лица.

– Жимчик, мы ходим по кругу? – спросил Нортон.

Жим.

– Проклятый лабиринт! – процедил Дарстен.

– Жимчик, можешь нас вывести из этого лабиринта?

Неуверенный «жим». Нортон задумчиво пожевал губами: что означают эти колебания Жимчика?

– Ладно, не стоять же на месте, – сказал Нортон.

Теперь перед каждым поворотом он спрашивал у кольца, куда им повернуть.

В итоге они пришли в небольшую комнатку с одним выходом. Как только они оказались там все, пол под ними стал проваливаться.

– Ах! – взвизгнула Эксельсия и вцепилась в Нортона.

Дарстен бессильно размахивал бластером. Аликорн испуганно зафыркал. Только Бема сохранила царственное спокойствие.

Но ничего страшного не случилось. Они опустились на два десятка ярдов – и движение пола вниз прекратилось.

– Уфф! – промолвила Эксельсия, приходя в себя. – Кажется, это что‑то вроде лифта.

– Я был уверен, что Жимчик не может завести нас в гиблое место, – сказал Нортон. – Но, честно говоря, я здорово испугался.

Выяснилось, что они попали в новый лабиринт. Это было неутешительно. Сколько же в замке уровней и сколько лабиринтов? И как долго они будут бродить в темноте и тыкаться в стены?

Здесь, как только отважные герои ступили на первую плиту одного просторного зала, их атаковали странные существа – большие летающие по воздуху глазастые кегельбанные шары. Эти шары забавными не показались – они развивали страшную скорость и напоминали пушечные ядра. Если бы не бластер Дарстена, то они переломали бы все кости нашим героям.

Но после того как Дарстен разнес на куски последний шар, он заявил:

– Бластер спекся. Заряды кончились.

Это была воистину удручающая новость!

– Жимчик, – сказал Нортон, – похоже, я догадался, в чем причина твоих колебаний. Ты можешь провести нас через все лабиринты, но в этом нет никакого смысла, потому что ты не можешь вывести нас из них? Я прав?

Жим.

– И что же делать?

Жим. Жим. Жим.

Нортон пригорюнился. Стало быть, Злейшей Волшебнице совсем не обязательно убивать их напрямую.

Быстрый переход