Изменить размер шрифта - +
  Мягкий,
учтивый  и  приветливый, господин  д'Аварэ снискал  уважение всего  двора. И
только  честолюбивый   д'Антраг,   видевший  в  графе  опасного   соперника,
недолюбливал его за расположение монсеньора, которым пользовался фаворит.
     Его  высочество  полуобернулся   в  кресле  и   соблаговолил   заметить
Андре-Луи.  Моро  отвесил глубокий поклон. Граф  д'Антраг  остался стоять  у
двери, молча наблюдая за сценой.
     -  А, господин Моро! - Пухлые губы монсеньора  растянулись в улыбку, но
выпуклые глаза  под густыми  дугами бровей смотрели недружелюбно. - Принимая
во внимание  услугу,  оказанную вами  особам,  которых  мы  ценим, я  должен
выразить сожаление по поводу результата  вашей беседы  с господином д'Артуа.
Мой брат счел ваши взгляды и принципы настолько неподходящими, что  не  смог
предложить вам какой-либо  пост в  армии, которая  призвана избавить  трон и
отечество от врага.
     Его высочество  выдержал паузу, и  Андре-Луи почувствовал,  что от него
ждут ответа.
     - Возможно,  я недостаточно ясно  дал  понять  его высочеству, что  мои
принципы строго монархические, монсеньор.
     -  Этого недостаточно. Вы, как я  понял,  сторонник конституции. Но это
так, к слову... - Он помедлил. - Как зовут того офицера, д'Антраг?
     - Турзель, монсеньор. Капитан Клемент де Турзель.
     -  Ах  да.  Турзель.  Я  слышал,  господин  Моро,  что  ночью у  вас, к
сожалению, произошла ссора с капитаном де Турзелем.
     - Да, полагаю, господин капитан теперь о ней сожалеет.
     Выпуклые  глаза его высочества  выпучились сильнее  прежнего.  Господин
д'Аварэ выглядел  испуганным. Д'Антраг  на заднем плане  тихонько прищелкнул
языком.
     -  Ну  конечно,  вы ведь были учителем фехтования, -  произнес принц. -
Учителем  фехтования  с  громкой  репутацией, насколько я понимаю. - Его тон
стал холодным  и отчужденным. - А как вы считаете, господин  Моро,  подобает
учителю  фехтования   затевать   дуэли?   Таково,   по-вашему,  достойное  и
безупречное  поведение  мастера  шпаги?  А  может,  оно  напоминает  игру...
крапленой колодой?
     -  Монсеньор, в тех обстоятельствах у меня не было выбора. Я обязан был
пресечь гнусную клевету.  Учителя фехтования  нельзя безнаказанно оскорблять
только за то, что он учитель фехтования.
     - Но я понял, сударь, что зачинщиком были  вы;  вы ударили господина де
Турзеля, не так ли, д'Антраг? Ведь был нанесен удар?
     Андре-Луи избавил графа от необходимости отвечать.
     - Я действительно ударил  господина де  Турзеля, но  ссору затеял не я.
Пощечина была ответом на оскорбление, не допускавшее иного ответа.
     - Это так,  д'Антраг? - Тон его высочества стал сварливым. - Об этом вы
умолчали, д'Антраг.
     - Но, монсеньор, естественно, удар предполагает провокацию.
Быстрый переход