Мягкий,
учтивый и приветливый, господин д'Аварэ снискал уважение всего двора. И
только честолюбивый д'Антраг, видевший в графе опасного соперника,
недолюбливал его за расположение монсеньора, которым пользовался фаворит.
Его высочество полуобернулся в кресле и соблаговолил заметить
Андре-Луи. Моро отвесил глубокий поклон. Граф д'Антраг остался стоять у
двери, молча наблюдая за сценой.
- А, господин Моро! - Пухлые губы монсеньора растянулись в улыбку, но
выпуклые глаза под густыми дугами бровей смотрели недружелюбно. - Принимая
во внимание услугу, оказанную вами особам, которых мы ценим, я должен
выразить сожаление по поводу результата вашей беседы с господином д'Артуа.
Мой брат счел ваши взгляды и принципы настолько неподходящими, что не смог
предложить вам какой-либо пост в армии, которая призвана избавить трон и
отечество от врага.
Его высочество выдержал паузу, и Андре-Луи почувствовал, что от него
ждут ответа.
- Возможно, я недостаточно ясно дал понять его высочеству, что мои
принципы строго монархические, монсеньор.
- Этого недостаточно. Вы, как я понял, сторонник конституции. Но это
так, к слову... - Он помедлил. - Как зовут того офицера, д'Антраг?
- Турзель, монсеньор. Капитан Клемент де Турзель.
- Ах да. Турзель. Я слышал, господин Моро, что ночью у вас, к
сожалению, произошла ссора с капитаном де Турзелем.
- Да, полагаю, господин капитан теперь о ней сожалеет.
Выпуклые глаза его высочества выпучились сильнее прежнего. Господин
д'Аварэ выглядел испуганным. Д'Антраг на заднем плане тихонько прищелкнул
языком.
- Ну конечно, вы ведь были учителем фехтования, - произнес принц. -
Учителем фехтования с громкой репутацией, насколько я понимаю. - Его тон
стал холодным и отчужденным. - А как вы считаете, господин Моро, подобает
учителю фехтования затевать дуэли? Таково, по-вашему, достойное и
безупречное поведение мастера шпаги? А может, оно напоминает игру...
крапленой колодой?
- Монсеньор, в тех обстоятельствах у меня не было выбора. Я обязан был
пресечь гнусную клевету. Учителя фехтования нельзя безнаказанно оскорблять
только за то, что он учитель фехтования.
- Но я понял, сударь, что зачинщиком были вы; вы ударили господина де
Турзеля, не так ли, д'Антраг? Ведь был нанесен удар?
Андре-Луи избавил графа от необходимости отвечать.
- Я действительно ударил господина де Турзеля, но ссору затеял не я.
Пощечина была ответом на оскорбление, не допускавшее иного ответа.
- Это так, д'Антраг? - Тон его высочества стал сварливым. - Об этом вы
умолчали, д'Антраг.
- Но, монсеньор, естественно, удар предполагает провокацию. |