Изменить размер шрифта - +
В одном месте, ничем не отличающемся от других мест, где они останавливались, чтобы разведать впереди лежащую дорогу, Деворакс издал приказ, который встретили радостными возгласами. Всадники стянули оранжевые пояса и вытащили мятые белые, сторонников короля. Их вид напомнил Смолевке о Тоби. Она воодушевилась. Вавассор Деворакс рассказал ей, что они прошли сквозь кольцо крепостей, окружающих Оксфорд, и находились на территории роялистов.

Настроение Смолевки оставалось приподнятым весь день. Она не видела сельской местности с тех пор, как её увезли в Лондон. Зерновые почти созрели, леса и подлески были перенасыщены зеленью, и однажды, после того как Деворакс галопом поднял отряд на холм, она остановила свою лошадь и смотрела на жаворонков, которые в голубом небе свободно лили свои песни.

Вавассор Деворакс посмотрел на её счастливый вид. Насмешливо сказал:

— Старайся смотреть впереди себя.

Она послушалась его совета и заметила серебристую полоску реки, пересекающую пейзаж. Облака бросали на землю огромные тени, которые делали местность пятнистой, но возле блестящей Темзы, четкий в солнечных лучах, виделся Оксфорд, каменный город, щедрый на шпили и башни, окруженный обширными растянутыми земляными укреплениями. Крепостные валы защитили новую столицу короля от врагов, засевших в близлежащем Лондоне. Деворакс посмотрел на неё.

— Хороший видок отсюда, да?

Она кивнула.

— Да.

— Но когда ты сам внутри, он отвратителен, — он засмеялся, обнажив большие жёлтые зубы. — Поехали!

Он предъявил бумагу, и с её помощью они легко прошли через караульные посты, стоящие на дороге возле прохода в огромной земляной стене. С каменных платформ, вкопанных в стену сверху, торчали стволы орудий. Они подъехали ко второму посту на краю городской территории, и снова бумага Деворакса вызвала почтение у часовых. Офицер посмотрел на Смолевку.

— Она кто?

— Царица Савская, проклятье. Делай своё дело.

Оказавшись внутри города, Смолевка поняла, почему Деворакс сказал, что он отвратителен. Действительно, отвратительный. На улицах было полно людей, улицы гораздо оживленнее, чем в Лондоне. Это был по-прежнему университетский городок, хотя большинство колледжей, сказал Деворакс, были заняты либо королевским двором, либо армией короля. Королевский двор находился тут же со всей прислугой, придворными и прихлебателями, чинушами, которые гоняются за королями, как чайки гоняются за лодками. Городской гарнизон был огромен, многие солдаты привезли своих жён, и улицы были невероятно забиты. Также в городе находились беженцы, такие, как леди Маргарет и Тоби. Деворакс сказал о них, в его тоне чувствовалось скрытое презрение.

— Твоим друзьям повезло.

— Почему?

— Добрые горожане Оксфорда в своей любви к королю удваивали, снова удваивали и опять удваивали стоимость комнат. Тем не менее, этот лорд Таллис предоставил леди Маргарет Лазендер щедрую часть своего дома. Сюда.

Он знал дорогу и вел её уверенно по узкой улице возле центра города. Мейсон указал на дом и Деворакс остановился возле него.

— Спускай её поклажу, — он посмотрел на Смолевку. — Ну вот.

Он наклонился с седла и забарабанил в дверь.

Смолевка сильно волновалась, с трудом скрывая радость. Она ждала, когда откроется дверь. Деворакс нахмурился и снова постучал.

Дверь открылась, и служанка робко посмотрела на высокого грозного солдата.

— Сэр?..

— Ты заснула, что ли?

— Нет, сэр.

— Сэр Тоби Лазендер здесь?

— Он уехал сэр. Здесь леди Маргарет, сэр.

Деворакс кивнул на багаж Смолевки и снова заговорил со служанкой.

— Внеси это, девчонка. И побыстрее, — он посмотрел на Смолевку, стоящую возле двери.

Быстрый переход