— Кто-нибудь еще желал ей зла? Может, хотел вас ославить?
— Она сбежала, никто не причинил ей вреда.
— Сказал человек, обвиняемый в ее убийстве. Если желаете, чтобы я занялся расследованием, да будет так. Я проведу его по всем правилам. И, разумеется, учту вашу версию.
К его удивлению, Монкриф улыбнулся.
— Теперь я понимаю, почему Линч вам благоволит. Делайте, как считаете нужным, я готов ответить на любые вопросы, мне нечего скрывать.
Следующие десять минут Гаррет допрашивал герцога, попутно составляя список мест, которые стоило бы посетить. У мисс Морроу было мало друзей в Эшелоне. Она держалась, как синий чулок, но с парочкой дебютанток общалась. Недоброжелателей у нее не водилось, Октавия вела себя очень скромно.
Гаррет отложил ручку.
— Мне весьма любопытно, зачем вы предложили ей контракт, если она была такой робкой. У вас высокое положение, вы могли выбрать любую дебютантку, но остановились на графской дочери без особых талантов и веса в обществе. Странный поступок.
— Общество ей не подходило. — На мгновение герцог устремил взгляд вдаль. — Она обладала особым очарованием. Октавия не пыталась привлечь мое внимание, а это редкость, уверяю. Я мог бы выбрать любую, но выбрал ту, которая меня не желала.
Без сомнения, мисс Морроу задела гордость герцога. Гаррет поднялся.
— Я проведу предварительное расследование и назначу вам новую встречу. Полагаю, вы потребуете регулярных отчетов?
Герцог слегка улыбнулся.
— Верно. Чем скорее вы во всем разберетесь, тем лучше.
— Сейчас я веду дело об убийствах Келлер-Фортескью, но обязательно вплотную займусь вашим, когда разберусь с текущим.
— Я бы предпочел …
— Как только я разберусь с делом Келлер-Фортескью, — перебил Гаррет, открывая дверь его светлости.
Не привыкший к отказам герцог снова открыл рот.
Гаррет тут же воспользовался случаем:
— Вообще-то вы могли бы помочь мне раскрыть дело поскорее…
Монкриф недовольно вскинул бровь.
— Правда?
— На прошлой неделе вы проводили на работающем слив-заводе экскурсию для представителей русского посольства.
— Там, где нашли тела девушек. Я читал об этом в газетах. Просто невероятно. Да, я устроил то мероприятие. Я являюсь собственником завода наравне с герцогами Мэллорином и Кейном. А при чем тут экскурсия?
Надо же. Гаррет считал, что слив-заводы — собственность государства.
— Вы были знакомы с мисс Келлер и мисс Фортескью?
— Понимаю. Опять дело в моем неприглядном прошлом. Разумеется, я под подозрением.
— Я ничего такого не говорил, ваша светлость. Просто странное место для убийства. Я пытаюсь связать слив-завод и жертв.
— Вы же понимаете, что меня почти десять лет не было в столице. Я вернулся в Лондон недели две назад. С Келлерами у меня шапочное знакомство. Я имел дела с отцом погибшей. А мисс Фортескью сделала мне предложение в вечер моего возвращения в общество. Конечно, я ведь единственный герцог без трэли и получил предложение не только от нее. Мы пару раз потанцевали, что, без сомнения, подтвердят свидетели. — Монкриф нахмурился. — Мы также прогулялись по Гайд-парку. Поели мороженого. Да, точно, с ней же. Но мисс Фортескью мне не подошла.
Как тяжело, наверное, помнить какую-то одну девушку из множества.
— А русские? Кто-то из них общался с убитыми?
На этот раз герцог не потрудился скрыть раздражение.
— Будьте осторожны, мастер Рид. Двор Дома Романовых — опасное место. Они не похожи на нас. Не понимают наших правил и принципов. |