Я вздохнул.
– Я же сказал, что был один.
Уилер опять кивнул.
– Может быть, вначале вы были один, но где‑то по дороге у вас могли появиться помощники. Вы понимаете, что мне надо точно знать об этом. – Он указал на китайца. – Мой друг располагает средствами установления истины, но вряд ли вам захочется с ними познакомиться.
Я, как бы между прочим, оглядел салон. С уходом капитана ситуация облегчилась, не на много. Позади меня стояли два матроса, один из которых держал направленный на меня пистолет. Впереди находились Уилер и китаец. Китаец держал руку в кармане – он наверняка тоже был вооружен. Я посмотрел на Слэйда и прикинул, присоединится ли он ко мне, если дело дойдет до борьбы.
Я сказал:
– Интересно, как все‑таки вам удалось выйти на Макинтоша и на меня так быстро. Кажется, вы знаете все, включая мою южноафриканскую историю.
Уилер хмыкнул.
– Вы, англичане – нация любителей. Это относится и к разведке. Мне о вас рассказали.
Я был искренне удивлен.
– Но кто? Ведь об этом знали только Макинтош и я.
– Точно. И вы мне ничего не рассказывали.
Моя челюсть отвисла, и я уставился на Уилера, отказываясь верить своим ушам.
– Макинтош?
– Кто ж еще? Он был слегка пьян и болтлив. С помощью лести мне удалось выудить у этого дурака нужную информацию. Потом он спохватился, конечно, замолчал, но мне этого было достаточно. – Он засмеялся. – Мы обсуждали проблемы тюремной реформы.
Я был в замешательстве.
Макинтош в описании Уилера выглядел совсем не тем человеком, которого я знал. Во‑первых, он был не дурак и, во‑вторых, совершенно не падок на лесть. Что же он тогда выкинул, черт возьми?
– Он мертв, – продолжал Уилер. – Я позаботился об этом, как только мы надежно спрятали вас в Ирландии. Но оказалось не так уж надежно, правда? Эти клоуны из революционной армии – такие же любители. Но ничего, теперь вы здесь, и все, в конце концов, хорошо.
Холод пронизал меня до мозга костей. Жив был Макинтош или нет – а я точно этого не знал, потому что сам просил Элисон распространить слух о его неизбежной кончине, – я чувствовал себя преданным и страшно одиноким, словно человек, идущий по лестнице без перил. И я был потрясен. Приходилось верить Уилеру, все остальное не имело никакого смысла, равно как и предательство Макинтоша. Если...
Вернулся капитан и сказал, нарушая цепь моих мыслей:
– Лодка не обнаружена.
Уилер в это время вставлял вторую сигарету в мундштук.
– В конце концов, может быть, вы сказали и правду. – Он обратился к капитану. – Этих двоих определить в надежные места, раздельно. Ваши предложения?
– Слэйд может вернуться в свою каюту, – сказал капитан.
– После того, что случилось? – Уилер удивленно приподнял брови.
Заговорил китаец:
– Его надо приковать наручниками к кровати и посадить человека внутрь каюты. Ему нельзя позволить даже пикнуть.
Уилер подумал.
– Хорошо. А что со Станнардом?
– На носу есть помещение, обитое железом, с хорошо задраивающейся дверью. Оттуда он не сможет выбраться.
– Боюсь, ваш допрос придется пока отложить, – обратился Уилер ко мне. – Вот отойдем подальше у море, тогда и приступим. Там вашего крика никто не услышит. – Он махнул рукой, и кто‑то схватил меня за руку. – Кстати, то, что случилось у нас с винтами – ваша работа?
– А что случилось с винтами? – Я постарался улыбнуться. – Они что, разболтались?
– Ишь, какой бравый, – промолвил Уилер. – Острит перед лицом смерти. Это очень по‑английски. Уведите его.
Два человека вывели меня из салона и вытолкнули на заднюю палубу. |