Изменить размер шрифта - +
А теперь прошу меня извинить. Я должен вернуться к исполнению своих обязанностей. — С этими словами он повернулся к ней спиной и присоединился к группе собравшихся возле мельницы мужчин.

 Клара некоторое время грустно смотрела ему вслед.

 Полезная…

 «Я всю жизнь была полезной, — подумала она. — Сначала матери, которая рада была переложить на меня часть обязанностей по управлению островом…

 Потом я была полезна своему рассеянному, чудаковатому ученому отцу, всегда предпочитавшему научные занятия в Париже и Испании скучным обязанностям мужа, отца и лорда Желания.

 Я была полезна брату, которого гораздо больше интересовали турниры и рыцарская слава, чем земли кои он должен унаследовать.

 Я оказалась полезной даже Раймонду де Колевиллю, возжелавшему немного поразвлечься после утомительных занятий.

 И даже Николас Сиабернский мечтал обо мне как о полезной супруге, которая принесет мужу в качестве приданого богатство своего острова.

 Я всегда была полезна Торстону Ландрийскому, получающему ежегодный доход от Желания.

 А теперь, оказывается, я полезна и Викмерскому Дьяволу».

 И все же есть на свете и кое-что пострашнее, чем быть полезной, мрачно заключила Клара.

 Например, влюбиться в человека, который не видит никакой пользы в любви.

 После обеда она все-таки нашла время подняться в башню, где располагался ее рабочий кабинет. Быстро завернув за угол, Клара столкнулась с Далланом.

 — О-о-о! — испуганно выдохнула она, прижав руку к сердцу и отступая на шаг.

 — Леди Клара! Ради Бога, извините меня! — Что-то гораздо большее, чем испуг, промелькнуло в глазах юного менестреля.

 Клара ободряюще улыбнулась:

 — Что ты здесь делаешь, Даллан? Ты разве не помогаешь лорду Гарету в его опытах?

 — Простите меня, миледи. — Мальчик нервно посмотрел вниз и снова поднял глаза на Клару:

 — Я… не слышал, как вы поднимались по лестнице.

 — Я иду в свой кабинет.

 — О! Но… но вы… — Даллан судорожно вытер ладони о курточку. — С вами все в порядке?

 — Не беспокойся, Даллан. Ничего со мной не случилось, — успокоила его Клара и тут же нахмурилась. — Тебя что-то беспокоит?

 — А? Ах нет… Нет, мадам.

 — Ты уверен? Даллан, последнее время ты выглядишь очень подавленным… Может быть, ты тоскуешь по прекрасной Алисе?

 — По Алисе? — Он вдруг смутился. — Нет, миледи. Я не тоскую.

 — Точно?

 — Да, мадам. Точно.

 — Но, может быть, тебя гложет какая-нибудь иная тоска? Откройся мне, Даллан, прошу тебя!

 — Нет, мадам. — Даллан с секунду поколебался, потом решительно расправил плечи. Глаза его зажглись печальной решимостью. — Леди Клара… за все то время, что я живу в вашем замке, я так и не удосужился поблагодарить вас за вашу доброту. Я хочу сделать это сейчас, госпожа моя.

 — Но это я должна благодарить тебя, Даллан, — улыбнулась Клара. — Своей прекрасной музыкой и возвышенными стихами ты скрасил нашу жизнь. И лорд Гарет тоже очень доволен твоей службой и той помощью, которую ты оказываешь ему в сложных опытах.

 — Мой господин очень умный человек, — прошептал юноша. — Как и вы, мадам. Знайте, для меня было величайшей честью служить вам.

 — Спасибо, Даллан.

 — А теперь простите меня, мадам, — тихо молвил юноша.

Быстрый переход