Изменить размер шрифта - +
Вы же знаете, что мои рецепты станут основой вашего будущего богатства и процветания.

 — Я пришел к вам не с пустыми руками, леди Клара. Да, у меня нет своей земли, но я далеко не нищий. Охота за разбойниками достойно оплачивается, миледи.

 Ситуация ухудшалась с каждой минутой… Клара лихорадочно искала выход из этой опасной трясины.

 — Прошу прощения, если невольно обидела вас, сэр Гарет.

 Его лицо стало задумчивым.

 — Странствующий призрак, назойливый сосед, несносный мальчишка-менестрель, а теперь еще человек из вашего прошлого, коего вы избрали мерилом добродетели и образцом для всех остальных мужчин… Будет ли конец списку соперников, с которыми я вынужден сражаться за вас, госпожа моя?

 И вновь Клара с тревогой почувствовала, что Гарет почему-то находит ситуацию забавной.

 — Я не понимаю, о чем вы говорите, милорд. Надеюсь, вы не станете оспаривать тот факт, что вам не придется ни с кем сражаться за мою руку? Вопрос о нашем браке уже решен, не так ли?

 — Нет, не вполне. Нам необходимо обсудить еще кое-что.

 — Что именно, милорд?

 — Нашу брачную ночь.

 — Ах, это! — Клара выпрямилась в седле. — Раз уж вы сами завели об этом речь, милорд, наверное, нам следует прямо сейчас обсудить все детали.

 — Наверное.

 Она глубоко вздохнула:

 — Я раскаиваюсь в том, что устроила неловкую утреннюю сцену.

 — Неловкую? По-моему, это слишком мягкое определение.

 — Согласна. Это было неприлично, — нахмурилась Клара. — Я должна была обсудить этот вопрос наедине с вами.

 — Сегодня утром вы бросили мне вызов, миледи. И сделали это на глазах у всех своих домочадцев и в присутствии лорда соседнего манора. Теперь весь остров сплетничает о том, что вы отказали мне в супружеских правах.

 Клара откашлялась и приготовилась до конца стоять на своем.

 — Я не хотела устраивать сцену, милорд. Это произошло по вашей вине.

 — По моей вине?

 — Да, по вашей, а чьей же еще? Ваши угрозы сэру Николасу были оскорбительны для моей чести.

 — И поэтому вы потеряли контроль над собой и при всех собравшихся выложили мне то, что намеревались сообщить наедине?

 Клара набрала в легкие побольше воздуха:

 — К сожалению, далеко не у всех такое самообладание, как у вас, сэр Гарет.

 — Вероятно, вам просто следует поупражняться.

 — Как вам удается так владеть своими чувствами, милорд? — пытливо взглянула ему в глаза Клара.

 — Я незаконнорожденный, не забывайте об этом.

 — Я не понимаю… Какое это имеет отношение к вашей выдержке?

 — Незаконнорожденные дети слишком рано приходят к пониманию, что в этой жизни им придется довольствоваться лишь чужими объедками. А значит, им придется в бою брать все то, чего они лишены по праву рождения. Сильные чувства опасны для безродных.

 — Но почему? Мне кажется, они должны переживать гораздо сильнее и глубже, поскольку вынуждены бороться за все в этой жизни. И чем сильнее желание, тем труднее борьба.

 Гарет снова как-то странно посмотрел на нее:

 — С вами не поспоришь. Однако так уж получилось, что я поставил себе на службу логику, ум и волю, а вовсе не дикие, необузданные страсти.

 Заглянув ему в лицо, Клара поняла, что Гарет отвечает за каждое свое слово.

 — Я поняла. Впрочем, ваш характер — ваше личное дело Я просто хочу, чтобы вы поняли — мы с вами очень разные люди.

Быстрый переход