— Мужской смех, если быть точным. Или это всего-навсего сплетни? Очень громкие раскаты хохота… Настолько громкие, что их слышали служанки.
— Эти молоденькие служанки вечно чешут языками, — пожал плечами Гарет и вновь склонился над картой.
— Ты, конечно же, ничего не знаешь об этом?
— Ну разумеется нет.
— Мне кажется, ты в жизни ни разу не смеялся.
Гарет сделал вид, что не расслышал.
— Итак, в основном остров защищен естественной преградой высоких скал.
— Да.
— Единственное место, куда могут пристать корабли, это деревенская гавань.
— Да. Но я обнаружил пару маленьких бухточек среди скал, выходящих на Сиаберн. — Ульрих показал их на карте.
— Может ли лодка войти в эти бухты?
— Разве что небольшое рыбацкое суденышко, — наморщил лоб Гарет. — Но ведь не так-то просто вскарабкаться вверх по отвесным скалам, тем более на боевых конях. Поэтому вряд ли кому-нибудь придет в голову высадить большой отряд в этих крошечных бухточках. С этой стороны нам ничего не угрожает.
— Очень часто самые пустяковые вещи заставляют нас споткнуться и упасть.
— Самые пустяковые, — ухмыльнулся Ульрих. — Вроде кинжалов.
— Вроде них. Есть еще что-нибудь интересное?
— Малыш Вильям чертовски наблюдателен. По его словам, возле одной из бухт есть несколько укромных пещер.
Гарет сдвинул брови:
— Может в них укрыться вооруженный отряд?
— Сомневаюсь. А если и может, то лишь на несколько часов. Вильям говорит, что во время прилива пещеры полностью заливает вода.
— Отлично, — кивнул Гарет и ткнул пальцем в изображение замка. — Теперь вот об этом. Старая крепостная стена давно обветшала, а кое-где даже обрушилась. Ее следует полностью заменить.
— К чему такая спешка? На этот остров никто никогда не нападал, да, похоже, и не собирается нападать.
— Лучше все предусмотреть заранее.
— Узнаю тебя. Ты всегда очень осторожен… Только не в постели.
— Необходимо вместо деревянной стены возвести каменную.
— Придется искать каменщиков. На острове, насколько я знаю, их нет.
— Значит, пригласим из Сиаберна. Немедленно отправь туда человека. Пусть наймет умелых работников.
— Будет исполнено, милорд.
Гарет бросил последний взгляд на карту.
— Естественная защита… Да, нам досталась славная земля, Ульрих. — Он скатал пергамент в трубку. — Красивая земля.
— Я слышал о пятне крови на брачной простыне. Говорят, оно гораздо больше, чем обычно бывает после трудов первой ночи.
— Во всем виноват мой кинжал. Пустяковая царапина — а кровь хлестала как из перерезанной цыплячьей глотки.
— Послушай, Гарет. Десять лет мы были с тобой ближе, чем кровные братья. Уж мне-то ты можешь выложить всю правду!
— О чем?
— О маленькой неприятности с кинжалом. Что произошло на самом деле? Это правда, что новобрачная воспротивилась твоим домогательствам и попыталась заколоть тебя твоим же кинжалом?
— Так вот, значит, о чем злословят в моем замке? — помрачнел Гарет.
— Это всего лишь один из многочисленных слухов, — приподнял брови Ульрих. |