Изменить размер шрифта - +
  Я  оплачу все расходы и дам в придачу
большое вознаграждение.
     Полисмен посмотрел на протянутую карточку:
     - Задержать ее, сэр? Что она сделала?
     - "Сделала"!  Она  убежала из сумасшедшего дома. Не забудьте: женщина в
белом. Едем!


V

     "Она убежала из сумасшедшего дома..."
     Я  не  могу  с  уверенностью  сказать,  что  это открытие было для меня
полной  неожиданностью.  Кое-какие странные вопросы, заданные мне женщиной в
белом  после  моего  вынужденного  согласия  ни  в чем не препятствовать ей,
подсказывали,  что  она  либо  неуравновешенна,  либо  только  что  пережила
какое-то  тяжелое  потрясение.  Но  мысль  о полной потере рассудка, которая
обычно  возникает  у  нас при упоминании о сумасшедшем доме, не пришла мне в
голову  и  никак  не  вязалась  с  ее  обликом.  Ни  в ее разговоре, ни в ее
действиях,  с  моей  точки  зрения,  не  было  ничего  безумного,  и  слова,
сказанные незнакомцем полисмену, не убеждали меня.
     Что  же  я  сделал?  Помог  ли  я скрыться жертве страшного шантажа или
выпустил  на  свободу  лондонских  просторов  больное  существо,  хотя  моим
долгом,  как  и долгом всякого другого человека, было водворить ее обратно в
лечебницу.  Сердце  мое  сжималось от этих вопросов, совесть мучила меня, но
ничего нельзя было изменить.
     Когда  я  наконец  добрался до своей комнаты, мне было не до сна. Через
несколько  часов  я должен был ехать в Кумберленд. Я сел за стол, попробовал
сперва  читать,  потом  рисовать,  но  женщина  в  белом стояла у меня перед
глазами.  Не  попала  ли эта несчастная снова в беду? Это мучило меня больше
всего.  Затем  следовали  другие,  менее  тревожные думы. Где она остановила
кэб?  Что  с  ней  теперь?  Удалось  ли  ее  преследователям  нагнать  ее  и
задержать?  Или  она  продолжает  свой  путь,  и наши дороги, такие далекие,
должны еще раз скреститься в таинственном будущем?
     С  облегчением  встретил  я  час отъезда, когда наконец мог запереть за
собой  дверь  и,  попрощавшись  с  Лондоном и лондонскими друзьями, двинулся
навстречу  новой  жизни  и новым интересам. Даже вокзальная сутолока, обычно
такая утомительная, была мне приятна.
     В  приписке  к  письму  говорилось, что я должен доехать до Карлайля, а
затем  пересесть  на поезд, идущий по направлению к морю. К несчастью, между
Ланкастером  и  Карлайлем что-то случилось с нашим паровозом, и я опоздал на
пересадку.   Мне   пришлось   прождать   несколько  часов.  Было  уже  около
одиннадцати  часов  вечера,  когда  я  приехал  на  ближайшую  к  Лиммериджу
станцию.  Тьма  была  такая,  что  я  с  трудом разглядел маленький шарабан,
любезно присланный за мной мистером Фэрли.
     Кучер  был  явно  обеспокоен моим опозданием, но, по обычаю вышколенных
английских  слуг,  упорно  молчал.
Быстрый переход