Изменить размер шрифта - +
Больше в
доме  никого  нет.  Гостили недавно две молодые особы, но они вчера уехали в
полном  отчаянии,  и  неудивительно:  за  все  время их пребывания, учитывая
немощь   мистера   Фэрли,   мы  не  представили  им  ни  одного  танцующего,
флиртующего,  разговорчивого  существа мужского пола; по этой причине мы все
четверо  то  и дело ссорились, особенно во время обеда. Разве четыре женщины
могут  не  ссориться,  когда они каждый день обедают вместе? Мы бестолковы и
не  умеем  занимать  друг  друга  за столом. Как видите, я не очень высокого
мнения  о  женщинах,  мистер  Хартрайт...  Вам  чаю  или кофе?.. Все женщины
невысокого  мнения  о  себе  подобных,  только  не  все сознаются в этом так
откровенно,  как  я.  Господи,  вы  как  будто  в недоумении! Почему? Еще не
решили,  что  будете  есть?  Или удивляетесь моему небрежному тону? В первом
случае  -  я  дружески  советую  вам  не трогать ветчину, а ждать омлета. Во
втором  случае  -  я  налью  вам  чаю,  чтобы  вы  успокоились, и постараюсь
придержать язык. Это весьма нелегко для женщины.
     Весело  смеясь,  она  протянула  мне  чашку чаю. Легкий поток ее слов и
оживленная  манера  обращения  с  человеком ей незнакомым сочетались с такой
простотой   и  вместе  с  тем  органической  уверенностью  в  себе  и  своем
положении,  что  любой  самый дерзкий человек проникся бы к ней уважением. В
ее  присутствии  было  невозможно  вести себя чопорно и официально, но также
немыслима  была  малейшая  вольность по отношению к ней не только на словах,
но  и  в  мыслях.  Я  инстинктивно  почувствовал  это,  хотя  и заразился ее
веселостью, и отвечал ей в таком же естественном, простом тоне.
     - Да,   да,  -  сказала  она,  когда  я  постарался  объяснить  ей  мое
замешательство,   -  я  понимаю,  конечно:  вам,  человеку,  еще  совершенно
незнакомому  с  нашим домом, очень странно, что я так запросто рассказываю о
его  достопочтенных  обитателях.  С  вашей стороны это только естественно. Я
должна  была  догадаться  об  этом.  Во  всяком  случае, я сейчас постараюсь
отвести  каждому подобающее место. Начнем с меня. Вкратце: меня зовут Мэриан
Голкомб,  и  я неточна, как все женщины, называя мистера Фэрли моим дядей, а
его  племянницу  -  моей  сестрой.  Это не совсем так. Моя мать была замужем
дважды:  первый  раз  -  за  мистером Голкомбом, моим отцом, второй раз - за
мистером  Фэрли, отцом моей сводной сестры. Мы обе сироты, но в остальном мы
абсолютно  не  похожи  друг  на друга. Мой отец был беден, отец мисс Фэрли -
богат.  У  меня  за  душой  ни  гроша,  а  у  нее  -  большое состояние. Я -
некрасивая  брюнетка, она - прелестная блондинка. Все считают меня (и вполне
справедливо)  своенравной  и  упрямой,  а  ее  (что  еще  более справедливо)
кроткой  и  очаровательной.
Быстрый переход