- Сядьте, прошу вас.
Только, пожалуйста, не двигайте ваше кресло. Мои бедные нервы в таком
состоянии, что всякое постороннее движение - источник неописуемых страданий
для меня. Вы видели вашу студию? Ну, как?
- Я только что видел, мистер Фэрли, и уверяю вас...
Его умоляющий жест прервал меня на полуслове. Я удивленно осекся.
Капризный голос соблаговолил прокаркать:
- Прошу простить меня, но, ради бога, не могли бы вы постараться
говорить потише? Мои бедные нервы в таком состоянии, что я невыносимо
страдаю от каждого звука. Не посетуйте на бедного инвалида. Мне приходится
говорить то же самое каждому посетителю. Да. Итак, вам в самом деле
нравится ваша комната?
- Я не представляю себе ничего более уютного и удобного, - отвечал я,
понижая голос и начиная понимать, что нервы мистера Фэрли и его капризы -
это одно и то же.
- Я так рад! Вы можете быть уверены, мистер Хартрайт, что в этом доме
художники пользуются должным уважением. Здесь вам не придется сталкиваться
с обычным варварским отношением англичан к служителям искусства. В юности я
столько лет провел за границей, что сбросил с себя покров предрассудков.
Мне хотелось бы сказать то же самое о моих соседях-аристократах -
отвратительное слово, но, полагаю, мне придется употребить его, - об
аристократах, живущих по соседству. В вопросах искусства это неисправимые
варвары, мистер Хартрайт. Они вытаращили бы глаза при виде Карла Пятого*,
подающего кисти Тициану. Не откажите поставить этот поднос с монетами вон в
тот шкафчик и подайте мне другой. Мои бедные нервы в таком состоянии, что
любое усилие причиняет мне неслыханные страдания... Да. Благодарю вас.
______________
* Карл V - испанский король, а затем и император "Священной Германской
империи", в состав которой входили почти все европейские государства XVI
века. Современник великого венецианского художника Тициана.
Как иллюстрация к теории равенства, только что им провозглашенной,
хладнокровное приказание мистера Фэрли очень позабавило меня. Я поставил
поднос в шкаф и почтительно подал ему другой. Он начал перебирать монеты,
чистить их маленькими замшевыми подушечками, возиться с ними и томно
любоваться на них, продолжая в то же время разговаривать со мной.
- Тысяча благодарностей и тысяча извинений. Вы любите древние
монеты?.. Да? Я счастлив, что наши вкусы совпадают еще в одном, помимо
вопросов искусства. Кстати, коснемся житейского: вы довольны вашими
условиями?
- Вполне, мистер Фэрли.
- Я так рад. Что еще? Да, вспомнил. Относительно моих забот о вашем
благополучии, которые вы благосклонно согласились принять за то, что
предоставляете мне право пользоваться вашими достижениями в области
искусства. |