Изменить размер шрифта - +
После свадьбы миссис Катерик переехала в ту
часть  Хемпшира,  которая  находилась далеко от имения сэра Персиваля, но он
не  захотел терять ее из виду. Его хорошее отношение к этой бедной женщине в
благодарность  за  ее преданность его семье только возросло, когда он узнал,
с  каким  терпением  и мужеством она переносила ниспосланные ей несчастья. С
течением  времени  признаки  полного  расстройства  рассудка  ее  несчастной
дочери  стали  настолько  явными,  что  необходимо  было  поместить  ее  под
медицинский  надзор.  Миссис  Катерик признала это необходимым сама, но в то
же  время в силу предрассудков, понятных в столь почтенной женщине, она ни в
коем  случае  не  хотела,  чтобы  ее  дочь попала, как нищая, в общественную
больницу.  Сэр  Персиваль,  уважая  этот предрассудок, как он вообще уважает
всякое  проявление  независимости  в  людях  всех  классов  общества,  решил
выразить  свою благодарность за преданность миссис Катерик к его семье, взяв
на  себя  расходы  по содержанию ее дочери в прекрасной частной лечебнице. К
великому  огорчению  и  ее  матери и его самого, несчастная каким-то образом
узнала,  что он принимал участие в ее водворении в лечебницу, и прониклась к
нему  неприязнью,  которая  дошла  до  лютой ненависти. Одним из последствий
этой  ненависти  и  подозрительности,  принимавших  у нее разные формы еще в
лечебнице,   было   анонимное   письмо,   написанное   ею  после  побега  из
сумасшедшего дома.
     Если   мисс   Голкомб   и  мистер  Гилмор,  которые  помнят  содержание
анонимного    письма,   находят,   что   его   объяснения   нельзя   считать
исчерпывающими   или   захотели   бы  узнать  дополнительные  подробности  о
лечебнице  (адрес  он  упомянул,  так же как и фамилии двух докторов, давших
заключение,  на  основании  которого  пациентка  была  принята в сумасшедший
дом),  он  готов ответить на любой вопрос и пролить свет на любую неясность.
Он   исполнил   свой  долг  в  отношении  несчастной,  дав  указания  своему
поверенному  найти  ее  и  снова  поместить  под  медицинский  присмотр.  Он
чрезвычайно  желал исполнить теперь свой долг по отношению к мисс Фэрли и ее
семье так же прямодушно и честно.
     Я  был первым, кто ответил ему. Мой собственный долг был для меня ясен.
В  том-то  и  состоит  красота юриспруденции, что она может оспаривать любое
заявление  любого  человека, при каких бы обстоятельствах и в какой бы форме
оно ни было сделано.
     Если  бы мне официально предложили возбудить дело против сэра Персиваля
Глайда  на  основании  его  собственного  заявления, я несомненно мог бы это
сделать.  Но  долг  мой  состоял  не в этом. Мои обязанности в данном случае
были  чисто  юридическими.  Я  должен  был  взвесить  объяснение, только что
выслушанное  нами,  учитывая  высокое  общественное  положение и безупречную
репутацию  джентльмена,  представившего  нам  это  объяснение.
Быстрый переход