Изменить размер шрифта - +
  Я  должен  был  взвесить  объяснение, только что
выслушанное  нами,  учитывая  высокое  общественное  положение и безупречную
репутацию  джентльмена,  представившего  нам  это  объяснение.  Я должен был
честно  решить, были ли обстоятельства, изложенные сэром Персивалем, за него
или  против  него.  Лично  я  был  глубоко  убежден,  что  они были за него;
сообразно  с  этим  я  объявил  во всеуслышание, что с моей точки зрения его
объяснение является бесспорно исчерпывающим.
     Устремив  на  меня  серьезный  взгляд,  мисс  Голкомб  сказала со своей
стороны  несколько  слов  в  том  же  роде,  однако  как-то неуверенно, что,
по-моему,  было  не  совсем уместно и оправданно. Я не могу с достоверностью
сказать,  заметил  ли  это сэр Персиваль или нет. Думаю, что заметил, ибо он
снова  вернулся  к  предмету  нашей  беседы, хотя с полным правом мог уже не
касаться его.
     - Если  бы  я  излагал  все эти факты только перед мистером Гилмором, -
сказал  он,  -  я  считал  бы дальнейшее упоминание об этом печальном случае
неуместным.  Я  знаю,  что  мистер Гилмор, как джентльмен, поверил бы мне на
слово  и  обсуждение  этой темы было бы закончено. Но с дамой я должен вести
себя  иначе  и  считаю своим долгом сделать для нее то, чего не сделал бы ни
для  одного  мужчины:  представить  ей доказательства, подтверждающие истину
моих  слов.  Вам неудобно просить у меня такие доказательства, мисс Голкомб,
поэтому  мой  долг  по  отношению  к вам и в особенности к мисс Фэрли самому
представить  их.  Покорнейше  прошу  вас немедленно написать миссис Катерик,
матери  этой  несчастной  женщины,  с  просьбой  подтвердить  то объяснение,
которое я дал вам сейчас.
     Я  увидел,  что  мисс  Голкомб изменилась в лице, по-видимому, ей стало
неловко.  Предложение  сэра  Персиваля,  хотя  он  и  сделал его чрезвычайно
любезно,  очевидно, показалось ей (как и мне) намеком, весьма тонким, что он
заметил неуверенность, которая сквозила в ней несколько минут назад.
     - Надеюсь,  сэр  Персиваль, вы не настолько несправедливы ко мне, чтобы
заподозрить меня в недоверии к вам? - быстро сказала она.
     - Конечно,  нет,  мисс  Голкомб,  я предложил сделать это только в знак
моего  уважения  к  вам.  Простите ли вы мое упрямство, если я все-таки буду
настаивать на своем?
     С  этими  словами он подошел к письменному столу, придвинул к нему стул
и открыл ящик с письменными принадлежностями.
     - Прошу  вас,  напишите  короткую  записку  из  любезности  ко мне. Это
отнимет  у  вас  всего  несколько минут. Вы можете задать миссис Катерик два
вопроса:  была  ли  ее  дочь  помещена  в  сумасшедший  дом  с  ее  ведома и
одобрения?  Второе: заслуживало ли мое участие в этом деле ее благодарности?
У  мистера  Гилмора уже не осталось сомнений, у вас - тоже, но успокойте мои
собственные сомнения и напишите эту записку!
     - Вы  заставляете  меня  уступить  вашей просьбе, сэр Персиваль, хотя я
предпочла  бы отказать вам.
Быстрый переход