Изменить размер шрифта - +

     Они оба посмотрели на нее, и вслед за ними взглянул и я. Хотя день  был
теплый, старуха,  по-видимому,  была  поглощена  одной  только  мыслью  -  о
затопленном очаге. Мне показалось, что она завидует  даже  стоящей  на  огне
кастрюле; и у меня есть основания думать,  что  она  пришла  в  негодование,
когда этот огонь заставили служить  мне,  чтобы  сварить  для  меня  яйцо  и
поджарить грудинку: я с удивлением увидел, как она один  раз  погрозила  мне
кулаком, пока происходили эти кулинарные операции и никто на нее не смотрел.
Солнце светило в оконце, но  она  сидела,  повернувшись  к  нему  спиной,  и
заслоняла огонь спинкой большого кресла,  словно  заботилась  о  том,  чтобы
согреть его, вместо того чтобы он ее согревал, и следила за ним с величайшим
недоверием. Когда приготовление завтрака закончилось и его сняли с огня, она
пришла в такое восхищение, что громко засмеялась,  причем  смех  ее,  должен
сказать, был совсем не мелодический.
     Я принялся за мой хлебец из непросеянной  муки,  за  яйцо  и  грудинку,
запивая молоком из миски, и  чудесно  поел.  Пока  я  еще  наслаждался  этим
завтраком, старая хозяйка дома спросила учителя:
     - Ты захватил с собой флейту?
     - Да, - отвечал он.
     - Подуй-ка в нее, - ласково попросила старуха. - Пожалуйста.
     Учитель сунул руку под фалды фрака, извлек флейту, состоявшую  из  трех
колен, которые он свинтил вместе, и тотчас начал играть.  После  многих  лет
раздумья у меня сохранилась уверенность, что не было еще на свете  человека,
который  бы  играл  хуже.  Он  извлекал  такие  заунывные  звуки,  каких  не
производило  еще  ни  одно  существо  -  ни  натуральным,  ни  искусственным
способом.  Не  знаю,  каковы  были  мелодии  -  если  он   вообще   исполнял
какую-нибудь мелодию, в чем я сомневаюсь, - но влияние на меня  этой  музыки
выразилось сначала в размышлениях о  моих  горестях,  так  что  я  едва  мог
удержаться от слез; затем я лишился аппетита и, наконец, почувствовал  такую
сонливость, что не  в  силах  был  раскрыть  глаза.  Даже  теперь,  когда  я
вспоминаю об этом, глаза мои слипаются, и я начинаю клевать носом. Маленькая
комнатка с открытым шкафом для посуды в углу, стулья с квадратными спинками,
и кривая лесенка, ведущая на второй этаж, и три павлиньих пера,  красующихся
над каминной полкой, - войдя сюда, я  задал  себе  вопрос,  что  подумал  бы
павлин, если бы знал, какая участь суждена его наряду, - все это  постепенно
уплывает, и я клюю носом и засыпаю. Не  слышно  больше  флейты,  вместо  нее
грохочут колеса кареты, и я снова  в  пути.  Карета  тряская,  вздрогнув,  я
просыпаюсь, и снова слышится флейта, и учитель из Сэлем-Хауса сидит, положив
ногу на ногу, и жалобно наигрывает, а старуха, хозяйка дома, смотрит на него
с восхищением. Но и она уплывает, уплывает и он,  уплывает  все,  и  нет  ни
флейты, ни учителя, ни Сэлем-Хауса, ни Дэвида Копперфилда, нет ничего, кроме
тяжелого сна.
Быстрый переход