Комната казалась нежилой, ставни были полузакрыты. Очень
давно никто не прикасался к арфе. На стене висел портрет Стирфорта, когда он
был ребенком. Стоял шкафчик, в котором мать хранила его письма. Перечитывала
ли она их? И будет ли она их перечитывать?
В доме было так тихо, что я услышал легкие шаги девушки, спускавшейся
вниз по лестнице. Она появилась и сообщила, что миссис Стирфорт больна и
просит меня извинить ее, так как сойти вниз не может, но, если я пожалую в
ее комнату, она будет рада меня видеть. Через несколько мгновений я стоял
перед ней.
Находилась она не у себя в комнате, а в той, где раньше жил он. Я
понял, что она заняла эту комнату в память о нем, и потому-то оставила на
прежних местах все вещи, которые в былые времена нужны ему были в его
занятиях и забавах. Однако, здороваясь со мной, она пробормотала, что
покинула свою комнату, так как та была ей неудобна в ее болезненном
состоянии.
Подле нее, как обычно, была Роза Дартл. По ее темным глазам,
остановившимся на мне, я сразу понял - она догадалась, что я принес дурные
вести. Мгновенно на ее лице выделился шрам. Она отступила за спинку кресла,
чтобы миссис Стирфорт не видела ее лица, и впилась в меня пронизывающим
взглядом, который потом уже не отводила.
- Мне грустно, сэр, видеть вас в трауре, - сказала миссис Стирфорт.
- Я имел несчастье потерять жену.
- Вы слишком молоды и уже понесли такую утрату, - отозвалась она. - Я
очень огорчена, очень огорчена. Будем надеяться, Время вас исцелит.
- Будем надеяться, время исцелит всех нас, - сказал я, глядя на нее. -
Все мы должны в это верить, дорогая миссис Стирфорт, даже тогда, когда на
нас обрушивается тяжелое горе.
Серьезный мой тон и навернувшиеся на глаза слезы встревожили ее. Мне
кажется, ее мысли вдруг переменили направление.
Тихо произнося имя Стирфорта, я пытался управлять своим голосом, но он
дрогнул. Она повторила это имя шепотом раза два, потом с деланным
спокойствием спросила:
- Мой сын болен?
- Очень болен.
- Вы его видели?
- Видел.
- Вы помирились?
Я не мог сказать ни да, ни нет. Она медленно повернула голову туда, где
раньше, сбоку от нее, стояла Роза Дартл, и в этот самый миг я беззвучно,
только движением губ, сказал Розе: "Умер".
Боясь, что миссис Стирфорт обернется назад и на лице Розы прочтет
известие, к которому не была подготовлена, я перехватил взгляд Розы, но та,
в отчаянии и ужасе, вскинула руки, а потом закрыла ими лицо.
Мать - как она была красива и как похожа на него! - пристально на меня
посмотрела и провела рукой по лбу. Я сказал умоляюще, что прошу ее
мужественно встретить известие, которое я принес. |