Изменить размер шрифта - +
  Не  выпуская
кочерги из рук, он снова сжал меня в объятиях, а я тоже обнял его, и мы  оба
смеялись, и оба вытирали глаза, и затем оба уселись перед камином  и  пожали
друг другу руки.
     - Подумать только, старина, что вы  должны  были  так  скоро  вернуться
домой! И не попали на церемонию! - воскликнул Трэдлс.
     - На какую церемонию, дорогой Трэдлс?
     - Как?! - вскричал  Трэдлс,  широко  раскрывая  глаза,  как  в  прежние
времена. - Вы не получили моего последнего письма?
     - Письма, в котором сообщалось бы о какой-то церемонии, я не получал.
     - Да что вы, дорогой Копперфилд?! - Тут Трэдлс запустил пальцы  в  свою
шевелюру, чтобы пригладить ее, а потом опустил руки на колени. - Я женился!
     - Женился?! - радостно воскликнул я.
     - Клянусь богом! Обвенчан  его  преподобием  Хоресом...  с  Софи...  из
Девоншира. Да она вот тут, у окна, за гардиной! Посмотрите!
     В этот самый момент, к моему изумлению, вышла из своего убежища, смеясь
и краснея, самая чудесная девушка на  свете.  Мне  кажется,  никому  еще  не
приходилось видеть такую веселую, обаятельную, милую  и  счастливую  молодую
жену, о чем я тут же,  не  сходя  с  места,  и  заявил.  На  правах  старого
знакомого я поцеловал ее и от всего сердца пожелал им счастья.
     - О господи! Какой это замечательный брак!  Как  вы  страшно  загорели,
Копперфилд! Боже мой, как я счастлив! - воскликнул Трэдлс.
     - И я тоже! - вставил я.
     - И также я! - смеясь и краснея, сказала Софи.
     - Мы все ужасно счастливы! - заключил  Трэдлс.  -  Даже  девушки  и  те
счастливы. Боже мой, я и забыл про них!
     - Забыл? - переспросил я.
     - Ну, да! За6ыл про них. Про сестер Софи. Они  у  нас  живут.  Приехали
поглядеть Лондон. Дело в том... Это вы упали на лестнице, Копперфилд?
     - Я! - признался я, смеясь.
     - Так вот... Когда вы упали на лестнице, я дурачился с девушками...  Мы
играли в... прятки. Но это не полагается делать в Вестминстер-Холле *,  надо
соблюдать приличия перед клиентом, и они, знаете  ли,  поскорей  убрались...
Теперь они... я уверен, они нас подслушивают, - заключил Трэдлс,  поглядывая
на дверь в соседнюю комнату.
     - Очень сожалею, что оказался виновником  такого  переполоха,  -  снова
засмеялся я.
     - Если бы вы видели, как они унеслись  и  как  прибежали  назад,  чтобы
собрать выпавшие из волос гребни, когда вы  постучали,  и  как  потом  опять
умчались галопом, - честное слово, вы бы этого не сказали! - заявил  Трэдлс,
и в тоне его было восхищение. - Любовь моя! Ты их позовешь?
     Софи исчезла, и мы слышали, как в соседней комнате ее встретили взрывом
хохота.
     - Настоящая музыка, не правда ли, дорогой Копперфилд? - спросил Трэдлс.
- Как приятно ее слушать! Очень, знаете ли, оживляет эти старинные  комнаты.
Для злополучного  холостяка,  который  всю  жизнь  прожил  один,  это  прямо
наслаждение.
Быстрый переход