|
Я утратил оба.
Конкистадор
Я умирал и вскоре вновь рождался.
Я чашу эту осушил до дна.
Кабрера, Карвахаль – лишь имена.
Я Архетип. Я в людях воплощался.
Короны и Креста я был солдатом.
В края, что были ереси полны,
принес огонь неистовой войны.
В Бразилии я звался бандейрантом.
Не ради короля, не Бога ради,
не думая о царственной награде,
ввергал я в страх языческий народ.
Есть две причины у моей отваги:
азарт войны и блеск красивой шпаги.
Я храбрым был. Все прочее – не в счет.
Герман Мелвилл
Он был по крови связан с морем предков —
стихией саксов, кликавших моря
«дорогами китов», объединяя
две разные безмерности – кита
и бороздимого китами моря.
Он породнен был с морем. И когда
он эту хлябь воочию увидел,
он вмиг узнал ее: он ей владел,
входя в моря Священного Писанья
и катакомбы вечных архетипов.
Он, человек, вручил себя морям
и – дни за днями – их преодоленью,
узнал гарпун, дымящийся в крови
Левиафана, дюнные узоры
песка, и запахи ночей и зорь,
и горизонт, где караулит случай,
и радость безбоязненного шага,
и долгожданный вид своей Итаки.
Завоеватель моря, он ступил
на сушу, подпирающую горы,
куда привел его туманный курс
и ненадолго задремавший компас.
Обходит Мелвилл свой наследный сад,
новоанглийский вечер коротая,
но он – во власти моря. Перед ним —
бесчестие калеки-капитана,
неведомая хлябь, нежданный шквал
и леденящий душу белый призрак.
Бездонный том. Изменчивый Протей.
Наивность
Рождает каждый (нам твердят) рассвет
чудес немало, спорящих с судьбою;
без сна томимся мы порой ночною,
а на Луне есть человечий след.
Полна лазурь пугающих примет,
что день чернят. Вот правило земное:
любая вещь таит в себе иное.
Но вижу я в простых вещах секрет:
я удивлен, что есть моя рука,
что цель ключа – в открытии замка;
стрелой летящей вечно удивлен,
чью неподвижность доказал Зенон,
что сочетает меч красу с угрозой —
и удивлен, что роза пахнет розой.
Луна
Марии Кодаме
Так много одиночества в закате!
Луна ночей, она – не та луна,
какую увидал Адам. Тысячелетья
людского бденья наполняют ее древним
рыданием. В нее вглядись. То – зеркало твое.
Иоганнесу Брамсу
Таинственных садов незваный гость,
где память о грядущем неустанно
ты сеял, я бы спел тебе осанну,
чтоб эхо скрипок в небо вознеслось.
Но я бессилен. Тот, кто петь рискнет,
обязан знать, что скудные пределы
того, что мир искусствами зовет,
тебе тесны. Певец быть должен смелым.
А я лишь трус унылый. Ничего
не оправдает дерзости нахальной
воспеть огонь с мелодией хрустальной —
души твоей влюбленной торжество. |