|
Ее не видел никто,
и никому не дано взглянуть за ее пределы.
Милонга Хуана Мураньи
С ним мы встречались, наверно,
на углу, в толпе, где-нибудь.
Я был мальчик, он был мужчина.
Мне никто не сказал: не забудь!
Не знаю, зачем со мной
повсюду его очертанья,
но знаю: мой жребий – спасти
память об этом Муранье.
Имел он одну добродетель
(у многих нет и одной):
был он храбрейший из смертных
под солнцем и под луной.
Ни с кем не бывал он заносчив,
и схватка его не влекла,
зато уж когда он дрался —
рука его смерть несла.
Как пес был хозяину предан,
на выборах верно служил,
неблагодарность и бедность
и даже тюрьму пережил.
Мужчина, способный драться,
связавшись веревкой с врагом.
Мужчина, который без страха
под пули ходил с ножом.
О нем вспоминал Каррьего,
и я вспоминаю сейчас:
говорить о других пристало,
когда уже близок твой час.
Андрес Армоа
С годами он выучил несколько слов на гуарани, которыми умеет пользоваться в нужный момент, но перевести которые ему стоит немалого труда.
Солдаты ему подчиняются, но некоторые из них (не все) чувствуют в нем что-то чуждое, словно он еретик, или неверный, или больной.
Их неприятие его раздражает меньше, чем интерес к нему новобранцев.
Он не пьяница, однако по субботам обычно напивается.
Имеет привычку пить мате, что в каком-то смысле располагает к одиночеству.
Женщины его не любят, и он их не ищет.
У него есть сын в Долорес. Уже много лет он ничего о нем не знает, как это случается с простыми людьми, которые никому не пишут писем.
Он неразговорчив, но имеет обыкновение рассказывать, всегда одними и теми же словами, о долгом переходе во много лиг из Хунина в Сан-Карлос. Возможно, он рассказывает об этом одними и теми же словами потому, что помнит их наизусть, а сами события стерлись из его памяти.
У него нет походной кровати. Спит он на лошадиной сбруе и не знает ночных кошмаров.
Его совесть чиста. Он только выполнял приказы.
Командиры ему доверяют.
Он убийца.
Он потерял счет восходам, которые встретил в пампе.
Он потерял счет перерезанным глоткам, но навсегда запомнил выражение лица своей первой жертвы.
Его никогда не повысят в должности. Он не должен привлекать внимание.
В своей провинции он был объездчиком лошадей. Сейчас он уже не способен обуздать мустанга, но лошади ему нравятся, и он их понимает.
Он дружит с одним из индейцев.
Некто третий
Я посвящаю это стихотворение
(будем звать его так)
третьему встречному позавчерашнего дня,
непостижимому, как рассуждение Аристотеля.
В субботу я вышел
в вечернее многолюдье,
где он вполне мог быть третьим встречным,
как, впрочем, четвертым и первым.
Мы, кажется, даже не оглядели друг друга,
когда он свернул к Парагваю, а я – на Кордову.
Может быть, он – порождение этих слов.
Как его звали, мне не узнать вовеки.
Знаю, что у него был любимый вкус.
Знаю, что он не раз засматривался на луну.
Возможно, он уже умер,
а если прочтет эти строки, то не узнает,
что я говорю о нем. |