И тут, к стыду своему, Гаррисон, потеряв терпение, отшлепал Натана.
Тот взревел, пуще прежнего.
В это время, к великой радости Гаррисона, раздался стук в дверь. Даже не стук, а грохот.
Кэрри. Гаррисон с облегчением вздохнул. Еще идя к двери, он начал:
– Я рад, что вы…
В дверях стояла разъяренная миссис Гарнер.
– Вы так и не утихомирили детей!
– Я делаю все, что в моих силах, – возразил Гаррисон.
– Ну, так сделайте же что-нибудь!
– Слушаюсь, мэм!
Гаррисон уже закипал.
Воспользовавшись тем, что дядя на него не смотрит, Натан проскользнул в открытую дверь, выбежал в коридор, но запутался в пижамных штанах и грохнулся на кафельный пол. Ма-лыш взвыл, как пожарная сирена, и зашелся в плаче.
– Я поселилась в «Белом дубе», чтобы не слышать никакого шума.
Гаррисон поднял ревущего Натана на руки.
– Я вас понимаю, но…
– Я пожалуюсь на вас правлению.
– Я и сам член правления!
– Знаю. Вот я и жалуюсь вам.
– То есть вы хотите, чтобы я сам наложил на себя взыскание?
– Ну почему же сам? С остальными членами правления я уже говорила.
Замечательно! Похоже, завтра его ждет веселый денек.
– Простите, – резко сказал Гаррисон, – я должен заниматься детьми, – и захлопнул дверь.
Укачивая орущего Натана, Гаррисон нервно ходил из угла в угол. Спустя некоторое время малыш потихоньку успокоился и, засунув палец в рот, заснул. Гаррисон отнес его в спальню и уложил на кровать. От слез мальчика на рубашке Гаррисона остался влажный след.
Вскоре угомонился и Мэтью.
Гаррисон оглядел бедлам, царивший в его обычно аккуратной квартире, и поразился: как это Кэрри удавалось справляться со всеми делами!
Обреченно махнув рукой, утомленный дядюшка выключил свет и лег спать.
Глава восьмая
Его разбудил детский плач.
Вскочив с постели, он бросился к манежу в гостиной, но по дороге сообразил, что жалоб-ные всхлипывания доносятся из комнаты Натана.
Включив свет, Гаррисон в ужасе обнаружил, что щечки малыша пылают не меньше, чем накануне у Мэтью.
Неспроста он вчера так раскапризничался, грустно подумал Гаррисон.
Тельце Натана словно горело огнем. Он казался раз в десять горячее, чем вчера младший брат. Гаррисон перепугался не на шутку.
Подхватив Натана на руки, он бросился к телефону. И не раздумывая, набрал номер един-ственного человека, к которому мог обратиться за помощью. К тому же единственного, кто в половине четвертого утра наверняка не спит.
Конечно, не стоило взваливать на постороннюю женщину свои проблемы, но Натан болен – и пропади пропадом все его принципы!
Кэрри подняла трубку после второго звонка.
– Натан заболел, – огорошил ее Гаррисон, даже не поздоровавшись.
– Сейчас буду.
Не прошло и минуты, как появилась запыхавшаяся Кэрри.
– Температуру мерили?
– Нет еще. – Откуда ему знать, что, прежде чем обращаться к врачу, надо померить темпе-ратуру? – Термометр в ванной.
– Я принесу, – метнулась она.
Гаррисон отнес Натана обратно в спальню, туда же моментально прибежала и Кэрри.
– Я померяю малышу температуру и сделаю ему холодную ванночку. А вы звоните вра-чу, – распорядилась она.
Никакой паники, держит себя в руках. С ней не пропадешь.
Набрав номер врача, и ожидая ответа, Гаррисон проигрывал в уме, что скажет он и что от-ветит врач. Поразительно. Впервые в его жизни (и в его доме) заболевший ребенок, а он уже знает, что последует дальше.
И действительно, он все угадал, проявив недюжинную чуткость и испытав обычную в по-добных случаях родительскую тревогу.
Захватив рекомендованные врачом таблетки, он направился в ванную, откуда раздавались громкие крики старшего племянника. |