Изменить размер шрифта - +

– Может быть, вам нужен перерыв?
Например, для того, чтобы растить детей, подумал он.
– А потом найдете себе дело по душе, и все образуется, – подытожил Гаррисон.
– Мне уже двадцать семь лет! Так неужели девочке еще не пора знать, чем она хочет зани-маться, когда вырастет?
Гаррисон мог предложить ей пройти различные тесты на способности или обратиться к консультантам, помогающим выбрать профессию, но внутренний голос нашептывал ему, что не это она хотела бы услышать. К тому же у него сложились собственные представления о ее по-следующей жизни, но излагать их сейчас не хотелось. Он решил отделаться банальностями.
– Все люди разные, Кэрри.
Ему показалось, что она слегка разочаровалась, не получив от него мудрых советов.
– Это уж точно. Держу пари, вы уже жалеете, что пригласили меня позавтракать.
– Ничуть! – Он вытащил терку для сыра. – Мне так приятно.
– Что это вы делаете? – спросила Кэрри, внимательно наблюдавшая за всеми его действия-ми.
– Тру сыр для яичницы по-итальянски. Пальчики оближете.
Сегодня четверг, то есть дети должны были находиться в саду, а он мог несколько часов провести в офисе. Поскольку все изменилось, он позвонил Шарон – предупредить, что остается дома с заболевшим ребенком.
– Сообщений вам на автоответчике набежала целая куча, – сообщила Шарон.
– Ничего не могу поделать. Разберитесь, пожалуйста, в звонках, на более экстренные от-ветьте, остальное пусть лежит до моего прихода.
– О, да это уже ответственное поручение, не так ли?
– Так, поэтому вы и работаете моим исполнительным секретарем.
Шарон только хмыкнула в ответ. Она уже давно зарилась на должность его помощника, о чем оба прекрасно знали. Но Гаррисон не собирался ее повышать – ведь чуть ли не каждую не-делю, она то опаздывала на работу, то уходила раньше положенного часа, то весь день висела на телефоне, разбираясь в делах своих детей.
Гаррисон был полон искреннего сочувствия к секретарше – особенно теперь, – но помощ-ника он хотел иметь такого, который всегда был бы в его распоряжении.
Как только «Азбука организации домашнего времени» выйдет в свет, первый же экземпляр он обязательно подарит Шарон.
Ибо все дело в организации. Будь он заранее подготовлен к случайностям подобного рода, даже одновременная простуда обоих детей не заставила бы его ни на один день бросить работу.
Гаррисон, вернувшись домой и отпустив наконец Кэрри, засел за работу, цель которой – согласовать лучшие из предложений Кэрри с Ротвелловскими принципами организации рабочего времени.
Около трех часов дня Гаррисон почувствовал смертельную усталость. Вытянувшись на тахте, он мгновенно заснул чутким настороженным сном…
Его разбудило произнесенное жалобным тоном требование:
– Гави, соку!
– Сию минуту, Натан! – Гаррисон вскочил, чувствуя себя так, словно таскал пудовые тяже-сти. Мэтью, тоже проснувшийся, тихо вертел в руках разбросанные вокруг мягкие игрушки. – Шесть часов! – вскричал Гаррисон, взглянув на часы. – Да вы же, ребята, небось с голоду уми-раете.
И, окончательно пробудившись, с горечью подумал, что в половине девятого их сегодня спать не уложишь.
Гаррисон дал детям лекарства, приготовил обед и занялся, как всегда в это время, уборкой квартиры. В ней активно участвовал Натан – к этой игре его приохотила Кэрри. Взяв на руки Мэтью с парой любимых игрушек, Гаррисон предложил Натану вместе отправиться в его каби-нет.
– Видишь корзину? Туда будешь складывать бумаги.
И для начала дал ему в руки пустой конверт, а Мэтью посадил рядом на ковер.
Тут обнаружилось, что на письменном столе его деловые записи лежат вперемешку с лич-ными. Еще одно нарушение Ротвелловских принципов! Он немедленно разложил их на две стопки и, к своему ужасу, наверху той, где оказались личные, обнаружил уведомление о заседа-нии правления кооператива «Белый дуб» с указанием повестки дня.
Быстрый переход