Он задержал дыхание, чтобы у него ненароком не выскочило первое пришедшее на ум ру-гательство, которое потом будет повторять Натан.
Сегодня четверг. И сегодня должно заседать правление. Как он мог забыть? Который час? Часы над его кроватью показывали без двадцати восемь.
Гаррисон окаменел. Заседание уже в самом разгаре!
Впервые в своей жизни он забыл об обязанностях члена правления.
В состоянии крайнего раздражения он схватил оплаченный счет за электричество и швыр-нул в корзину.
Натан. Мэтью. Гаррисон нервно провел рукой по волосам. Даже вспомни он о заседании, положение безвыходное. Такого с ним еще не бывало. И как только он мог допустить подобную оплошность!
Натан схватил рекламное объявление страховой фирмы и бросил по примеру дяди в корзи-ну.
– Натан больсой мальчик.
– А дядя Гаррисон идиот, – отозвался Гаррисон.
– А Гави идет, – подхватил Натан.
– Ах ты, бесенок!
Исключение Кэрри. Правление проголосует за исключение Кэрри из кооператива. Гарри-сон судорожно старался найти выход из положения.
– Натан, пошли гулять! – вскричал он, наконец, подхватил Мэтью и бросился в гостиную.
– Гулять?
Натан побежал следом.
– Да, да, гулять! – Он поспешно разложил коляску и посадил в нее племянников. – Уж ты прости меня, Натан, ты, брат, знаю, чувствуешь себя неважно, но придется потерпеть.
И Гаррисон стремглав выскочил на лестничную площадку к лифту.
Может статься, правление еще не успело проголосовать за резолюцию относительно Кэр-ри. Заседания порой длятся дольше двух часов. И Гаррисон в ожидании лифта нервно стучал пальцем по кнопке.
Гаррисон ворвался в помещение, где происходило заседание, и, не обращая внимания на изумленные лица присутствующих, провез коляску к столу, за которым обычно сидел.
– Прошу прощения за опоздание! Раньше никак не мог.
– Гави идет, – пролепетал Натан в наступившей тишине.
Гаррисон улыбнулся, но переводить не стал.
– Мы вас уже и не ждали, мистер Ротвелл, – строго сказала председатель правления миссис Гринбороу.
– Тем не менее, я здесь, – улыбнулся он даме в дорогом костюме и с шикарным бриллиан-товым перстнем.
– Что вы здесь, нам известно – ваша машина стоит на парковке, – вмешался мистер Отвелл, неизменно одетый вне зависимости от сезона в белые слаксы, майку и кроссовки, чтобы в любую минуту иметь возможность забить мячик для гольфа в ямку. – Тем не менее, вы опоздали почти на час!
Отвелл всегда раздражал Гаррисона. И сегодня – тоже.
– Я же сказал, что никак не мог освободиться раньше.
Два других члена правления воззрились на него так, словно он свалился с луны. Делая вид, что роется в лежащих перед ним на столе бумагах, Гаррисон тайком оглядывал зал. Народу сидело мало, чему он очень обрадовался, но даже при таком беглом осмотре, он не смог не заме-тить, что все взоры устремлены на него.
В чем дело? Да, он опоздал. И сильно. Одет по-домашнему – не в костюме. Подумаешь, ка-кая важность! Почему же ему не сообщают, о чем шла речь до его появления, и не продолжают заседание?
И, конечно же, очень странно, что они, как бы не замечают присутствия детей. Гаррисон решил сам прояснить ситуацию:
– Мои племянники. Приехали ко мне погостить.
– Это нам известно. – Миссис Гринбороу разложила перед собой бумаги. – В правление поступило три жалобы на невыносимый шум, производимый вашими гостями.
Из второго ряда на Гаррисона пристально глядела миссис Гарнер.
– Как вы сами понимаете, это ставит нас в весьма затруднительное положение. Как раз пе-ред вашим появлением мы обсуждали данный вопрос.
Целых сорок пять минут? Гаррисон взглянул на положенные перед ним копии жалоб – к его удивлению, они были от разных жильцов. |