Гаррисон ехидно хмыкнул.
– Следующий вопрос на повестке дня – исключение из членов кооператива Кэрри Брент.
– Кэви! – оживился Натан.
– Предлагаю снять этот вопрос с обсуждения, – подал голос Гаррисон.
Все промолчали.
– Тогда предлагаю отменить вынесенный ей выговор за выставление на лестничную пло-щадку цветов в нестандартных горшках. По просьбе соседей она сменила горшки.
– Если в настоящее время она и не нарушает правила, это не снимает с нее вины за преды-дущие проступки.
– Поскольку этот выговор – десятый по счету – дает право исключить мисс Брент из кооператива, я предлагаю его отменить, – настаивал Гаррисон.
– На каком основании?
Как хорошо, что он заранее подготовил аргументы в защиту Кэрри. Одно плохо: в спешке он забыл взять их с собой.
– На том, что мы необъективны в применении наших правил.
– Что вы хотите этим сказать? – вскипела миссис Гринбороу.
– А то, что мы к ней придираемся. – Он кивнул в сторону своего соседа. – Возьмите, к примеру, мистера Отвелла. Возит свою коляску для гольфа по всей парковке и оставляет ее на гостевой площадке, а не на специально отведенном для этого месте. И никто никогда ему слова не скажет.
– Но ведь это происходит вне дома, – возразил Отвелл.
– И, тем не менее, является нарушением правил. А пудель из триста двенадцатой кварти-ры? Каждое утро бегает без поводка, хотя в наших правилах ясно сказано, что домашних живот-ных следует выводить только на привязи. Я просмотрел протоколы – хозяевам собаки ни разу не сделали даже замечания.
– Мы не вправе предпринимать какие-либо действия, не получив соответствующих жалоб.
– Как это так? Не так давно правление по собственной инициативе осудило Кэрри.
Гаррисон почувствовал, что враждебность остальных членов правления достигает критической точки.
– Мистер Ротвелл, вы желаете выступить с жалобой? – ледяным тоном осведомилась мис-сис Гринбороу.
– Нет, не желаю, но мог бы, что я и пытаюсь доказать. Если бы мы стали применять прави-ла нашего кооператива к себе так же неукоснительно, как к Кэрри, то нас всех давно пора было бы выгнать из этого дома.
– На повестку дня вынесено предложение, но его не ставили на голосование, – напомнил мистер Отвелл.
– Я за то, чтобы продолжить обсуждение, – сказал Гаррисон. – Давайте проголосуем.
– Вам никто не давал слова, мистер Ротвелл, – сурово осадила его миссис Гринбороу.
Все молчали. Тишину нарушило только поскрипывание гаррисоновской ручки, которой Натан водил по столешнице. Как бы мне не влепили выговор, за порчу имущества правления, подумал Гаррисон.
– Предложение не прошло за отсутствием поддержки, – заявила миссис Гринбороу. – Далее на повестке дня – исключение Кэрри Брент.
Гаррисон раздражался все сильнее. Натан вертелся как на шарнирах. Ему надоело портить дядину ручку, разрисовывая столешницу, и, чтобы занять племянника, Гаррисон вытащил по-следний предмет, который мог его заинтересовать, – ключи от квартиры.
– Кто желает высказаться?
– Поскольку мы необъективны в отношении Кэрри Брент, она имеет все основания обви-нить нас в дискриминации, – повторил свою мысль Гаррисон.
Не зная, надолго ли еще хватит терпения Натану, он надеялся, что этот веский аргумент убедит правление.
Полная дама в зеленом платье подошла к миссис Гринбороу и нашептала ей что-то на ухо.
– Мне сейчас сообщили, что мисс Брент видели входящей и выходящей из вашей квартиры в ночные часы, – обратилась председательница к Гаррисону.
– Ну и?..
Миссис Гринбороу лихорадочно перелистала справочник прав и обязанностей жильцов. |