Изменить размер шрифта - +
Как раз пе-ред вашим появлением мы обсуждали данный вопрос.
Целых сорок пять минут? Гаррисон взглянул на положенные перед ним копии жалоб – к его удивлению, они были от разных жильцов. А ведь, кроме миссис Гарнер, ни один не удосу-жился заглянуть к нему и просто поговорить по-человечески.
Краем глаза он заметил, что Натану надоело сидеть спокойно, и он заерзал на своем месте.
– Приношу извинение за причиненное беспокойство, – сказал Гаррисон. – Завтра моя не-вестка возвращается, она заберет мальчиков, и вопрос будет исчерпан.
– Мистер Ротвелл! – Миссис Гринбороу назидательно возвысила голос. – Наш кооператив «Белый дуб» – тихая пристань в центре бурлящего Хьюстона. Детям здесь жить не положено.
– Гави… вниз, – раздался голосок у ног Гаррисона.
Спокойствие, только спокойствие!
– Мэтью и Натан всего лишь гостят у меня. Причем только одну неделю. Живут они в дру-гом месте. А я между тем не раз видел в нашем доме других детей.
Миссис Гринбороу взяла одну из жалоб.
– «По ночам часами плачут и кричат», – зачитала она и посмотрела на Гаррисона поверх очков. – Полагаю, будет лучше, если впредь ваши племянники здесь не появятся.
– К сожалению, сейчас малыши больны. У них небольшая простуда.
– Иными словами, вы привезли сюда детей, которые могут всех нас заразить?
Сидящие в зале ахнули словно увидели прокаженного.
Гаррисон заметил, что Натан пытается вылезти из коляски. Пришлось посадить его к себе на колени.
– Я уже извинился за причиненное беспокойство и сообщил, что завтра мальчиков заберут. Так может мы вернемся к повестке дня, чтобы я мог побыстрее уйти, и уложить их спать?
– Прекрасно. – Миссис Гринбороу прокашлялась. Всем своим видом она выражала край-нее недовольство. – Поступило предложение вынести Гаррисону Ротвеллу выговор за нарушение четвертого правила пункта «б» договора с кооперативом «Белый дуб». Желает ли кто-нибудь высказаться?
– Минуточку, – запротестовал Гаррисон. – Не слишком ли это строго – выговор?
– Вы нарушили наш устав, мистер Ротвелл. – Она ткнула карандашом в сторону Натана: – Перед нами – живое доказательство.
– Вы хотите сказать, что дети не вправе навещать живущих здесь родственников?
– Мы как раз перед самым вашим приходом говорили о том, что необходимо разработать правила посещения жильцов. – По ее тону можно было подумать, что речь идет не о жилом до-ме, а о тюрьме.
– Предлагаю поставить предложение на голосование, – засуетился Отвелл.
Сейчас он уже раздражал Гаррисона невыносимо. Почему никто не попеняет ему на то, что он возит свою тележку для гольфа по всей территории, принадлежащей кооперативу?
– Кто за то, чтобы объявить выговор Гаррисону Ротвеллу, произнесите «да».
Четыре голоса единодушно воскликнули «да!».
– Кто против? – спросила миссис Гринбороу.
– Я! – мрачно отозвался один только Гаррисон.
– Итак, все проголосовали «за». Соответствующая протокольная запись будет переслана мистеру Ротвеллу.
– Зачем такие сложности? Отдайте мне ее сейчас из рук в руки.
– В юки, – потребовал Натан.
– Существует порядок, – подняла брови миссис Гринбороу, – который должен неукосни-тельно соблюдаться.
В этот миг Гаррисон меньше всего думал о порядке. Хотелось одного – как можно скорее оказаться с мальчиками дома. Оглянувшись на коляску, он порадовался, что хоть Мэтью спит.
А миссис Гринбороу между тем продолжила заседание. Гаррисон дал Натану дорогую руч-ку с золотым пером, и тот немедленно начал царапать ею по копиям жалоб, производя скрип, явно раздражающий даму.
Быстрый переход