Изменить размер шрифта - +
Двое скармеров начали взбираться на стену.

Старший из старших сместил прицел влево и снова нажал на курок. Он не был уверен, попал ли в кого‑нибудь на этот раз, но несколько стоявших там омало быстро спрятались за баррикадой. Почти сразу же в этом месте появились несколько скармеров.

– Если хоть пятеро наших переберутся сейчас через стену, мы сделаем омало! – заявил Фральк.

– Да, – согласился Олег.

Старший из старших напомнил себе, что по окончании боя ему придется подумать над тем, что дальше делать с пленником. Правда, сейчас его занимали совсем другие мысли – разработанная им, Фральком, атака оказалась настолько эффективна, что даже опытный воин‑человек, помогающий омало, не мог ее отразить!

 

* * *

 

Реатур метнул дротик в перебирающегося через вал скармера, но промахнулся. Впрочем, врага тут же заколол копьем один из самцов омало. Такая же судьба ожидала еще двоих нападавших.

Однако вместо мертвых скармеров на стене уже появились другие – и их было больше, чем убитых.

– Если хотя бы еще пятеро переберутся сейчас через стену, они нас сделают, – сказал Реатур.

– Я знаю, – Эллиот увернулся от брошенного в него дротика. «Все же неплохо иметь такие длинные ноги, как у человека», – мельком подумал Реатур. Откуда‑то издалека, докуда не мог достать из шумового оружия Эллиот, оружие Фралька снова начало свою смертоносную болтовню. Один омало вскрикнул… потом другой… затем третий.

– Они хорошо сражаться, – крикнул Эллиот. – Иногда… часто… человеческие воины убегают от шумового оружия, когда впервые видят, впервые слышат его. Твои самцы храбрые, Реатур.

Похвала доставила удовольствие хозяину владения.

– А куда им бежать? – спросил он, подумав. – Если они проиграют здесь, то потеряют все. И они знают об этом. Но я сомневаюсь, что их надолго хватит.

– Ты прав, я думаю. – Эллиот вынул коробочку с голосами и быстро проговорил в нее что‑то на языке человеков. Потом положил ее обратно и наклонил голову к Реатуру. – Мы постараться сделать все, что смочь.

 

* * *

 

Ирв сунул рацию в карман.

– Все слышали?

Луиза кивнула. Сара тоже. В течение последних двух часов она каждые пятнадцать минут делала легкую разминку и сейчас приступила к упражнениям на растяжку. Бой омало со скармерами шел в пяти милях к северо‑западу отсюда.

– Давай проверим еще раз, – сказала Луиза Ирву.

– Добро.

Они еще раз внимательно осмотрели «стрекозу» – стойку за стойкой, провод за проводом, сочленение за сочленением. Затем проверили буквально каждый сантиметр тонкой пластиковой обшивки крыльев, хвоста и кабины: в воздухе ветер мог превратить любую крохотную дырочку в широкий разрыв. Никаких дефектов не нашлось.

– Ну как? – поинтересовалась Сара. Она уже сняла куртку и утепленные штаны и теперь подпрыгивала на месте, чтобы нe замерзнуть в лучах «летнего» минервитянского солнца. – Если. все нормально, мне пора отправляться. Нет ни минуты лишнего времени.

– Вроде бы все в порядке, – неохотно ответил Ирв и крепко обнял жену. – Будь осторожна. Я тебя люблю. – Так оно и было; то, чем они с Пэт занимались на полу камбуза, не повлияло на его чувства к Саре, но лишь в редкие моменты, например как сейчас, заставляло ощущать себя лицемерным подонком.

– Я тоже тебя люблю, – ответила Сара.

«Интересно, что бы ты сказала, если бы узнала о моих шашнях?» – подумал антрополог, но тут же мысленно выругался.

Быстрый переход