Изменить размер шрифта - +

Клодия, так и не добившаяся ответа от Руперта, не обращая ни малейшего внимания на Валерию, огонь всех своих батарей направила на Хольгера. Он нервно сглотнул.

– Дюжина ресниц и влажный взгляд, – пробормотала Валерия и обратилась к Руперту и Уиллу: – Добрый вечер, джентльмены.

Принц встал и поклонился; но Уилл был слишком занят.

– Если позволите представиться… леди… – Голос принца замер.

Валерия улыбнулась:

– Что, никогда не видели женщин в брюках? Ну, извините. Я Валерия Матучек, из Соединенных Штатов Америки, если для вас это название что‑нибудь значит. – Она протянула руку. Принц на мгновение заколебался, но решил, что нет беды в том, чтобы проявить обычную вежливость, хотя, возможно, дама ее и не заслужила… Он склонился и поцеловал руку Валерии. – Эй! – воскликнула девушка. – Знаете, вы первый человек в моей жизни, у которого это получается совершенно естественно!

Руперт выпрямился, поглядел на нее сверху вниз и сказал:

– Я не понимаю вас, очаровательная леди.

– Мы оба говорим с сильным акцентом, верно? Только ваш акцент похож на хольгеровский – да, это Хольгер Карлсен, из Денмарка, хотя он провел немало времени в моей стране, на разных гиперуровнях.

Два огромных мужчины пожали друг другу руки.

– Я Руперт, из Рейнского курфюршества, – сказал Рыцарь, стараясь быть любезным. – Моя бабушка датская принцесса Анна, супруга короля Шотландии и Англии, Якоба. Обе эти страны были в тесных дружеских отношениях с Денмарком, до времен Гамлета, если не дольше.

Хольгер вздернул брови.

– Гамлет?..

Валерия дернула его за рукав, заставив сесть, и сама заняла место напротив Руперта.

– Почему бы нам не обменяться информацией? – сказала она. – У нас для этого не так уж много времени, так что лучше поспешить, чем долго раздумывать. Вы сказали, вы из Рейнланда, Руперт?

– Лишь по происхождению, по крови… а кровь – не водица, как говорит пословица, и все же эти связи слишком слабы, чтобы я мог претендовать на что‑либо, – сухо ответил принц. – В настоящее время я лишь племянник короля Карла и сражаюсь на его стороне против бунтовщиков. Я и мои друзья были разбиты в Уэльсе, нас преследовали пуритане и другие псы, но я получил помощь… проводника, приведшего меня сюда.

Валерия резко выпрямилась.

– Погодите‑ка! Король Карл… пуритане… вы имеете в виду Круглоголовых? – (Он кивнул.) – Из какого вы времени! То есть… какой у вас там год, день, месяц?

– Ну‑у… не могу сказать точно… август, а какое число… август тысяча шестьсот сорок четвертого…

– Ax! – торжествующе воскликнула девушка, стукнув кулачками по подлокотникам кресла. – Вы что‑нибудь знаете о параллельных вселенных? Ничего, да? Ну ладно, послушайте, Руперт, я из Америки. Америку‑то вы знаете? Та Америка, из которой я прибыла, – независимая страна. И… когда я оставила дом, там был 1974‑год. Хольгер явился из 1950‑го – но это не тот пятидесятый, в который родилась я.

Руперт смотрел на нее молча.

– Ну, для меня это слишком сложно, – заметил Фарвелл и повернулся к Клодии, явно бесившейся от того, что ни Руперт, ни Хольгер не обращали на нее ни малейшего внимания, и застенчиво спросил: – А для вас тоже? – Ее взгляд повернулся к Уиллу…

Трактирщик откинулся на спинку кресла, скрестил ноги, сплел пальцы, явно довольный. Огонь стал угасать. Из двери кухни шмыгнул гном и подбросил в камин несколько поленьев. Барменша подошла к сидящим, чтобы заменить пустые кружки на полные.

Быстрый переход