Вайолет (Стрэйкеру). Вы отвезли мое письмо?
Стрэйкер. Да, мисс. Я его свез в отель и послал с горничной наверх, а сам
стал дожидаться мистера Мэлоуна. Но тут вдруг выходит вот этот тип и
говорит, что все, мол, в порядке и едем. В отеле сказали, что это и
есть мистер Гектор Мэлоун,- ну, я его и прихватил. Так вы посмотрите на
него: если это не тот, который вам нужен, можно его сейчас же отвезти
обратно.
Мэлоун. Мэдэм, вы мне окажете большую честь, если согласитесь со мной
побеседовать. Я - отец Гектора; вероятно, не прошло бы и часу, как этот
сообразительный англичанин догадался бы о том.
Стрэйкер (с вызывающим хладнокровием). Хоть бы целый год прошел, и то едва
ли. Вот просидите у нас столько, сколько он сидел, пока мы его
отшлифовали как следует, тогда, может, и станете чуть на него похожи. А
теперь вам до него далеко. (К Вайолет, любезно.) Пожалуйста, мисс, если
вам охота с ним разговаривать, я мешать не стану. (Снисходительно
кивает Мэлоуну и выходит в боковую калитку.)
Вайолет (с изысканной вежливостью). Мне очень жаль, мистер Мэлоун, если этот
человек нагрубил вам. Но что поделаешь? Это наш водитель.
Мэлоун. Кто?
Вайолет. Шофер нашего автомобиля. Он умеет вести машину со скоростью
семьдесят миль в час и чинить ее, если бывают поломки. Мы зависим от
наших машин; а наши машины зависят от него; так что в конечном счете мы
зависим от него.
Мэлоун. Я заметил, мэдэм, что у англичанина каждая лишняя тысяча долларов
прибавляет единицу к числу людей, от которых он зависит. Но вы напрасно
извиняетесь за своего человека; я его нарочно заставил болтать. И
теперь я знаю, что вы тут, в Гренаде, проездом, с целой компанией
англичан, и в том числе с моим сыном Гектором.
Вайолет (в тоне непринужденной беседы). Совершенно верно. Мы, собственно,
собирались в Ниццу, но один из членов нашей компании, несколько
эксцентричный джентльмен, выехал первым и отправился сюда, так что нам
пришлось следовать за ним. Садитесь, пожалуйста. (Освобождает от книг
стоящий рядом стул.)
Мэлоун (тронутый этим вниманием). Спасибо. (Садится и с любопытством
смотрит, как она перекладывает книги на садовый стол. Когда она снова
поворачивается к нему, он говорит.) Мисс Робинсон - так, кажется?
Вайолет (садясь). Совершенно верно.
Мэлоун (вынимая из кармана письмо). Вы, значит, пишете Гектору.
Вайолет невольно вздрагивает.
Он не спеша достает и надевает очки в золотой оправе. |