Изменить размер шрифта - +
С
наших морд еще не сошла та же пустая улыбка. Он смотрит на Рене де ла Тур.
     -- Это вы сейчас...
     Рене захлопывает пудреницу.
     -- Что? --  спрашивает  она  серебристым,  нежным сопрано.  --  Что вам
угодно?
     Эдуард все еще таращит глаза. Он не знает, что и думать.
     -- Вы, наверно, очень переутомились, господин  Кноблох? -- соболезнующе
спрашивает Георг. -- У вас, как видно, галлюцинации...
     -- Но ведь кто-то только что...
     -- Ты спятил, Эдуард, -- говорю я. -- И вид у тебя  прескверный. Возьми
отпуск. Нам нет никакого расчета продать твоим  родным дешевый  памятник под
итальянский мрамор, так как большего ты не стоишь...
     Эдуард усиленно моргает, как старый филин.
     --  Вы  какой-то странный человек, -- замечает  Рене  де  ла Тур нежным
сопрано. -- Если ваши кельнеры оглохли, то при чем тут посетители?
     Она  смеется, и  ее смех восхитительно журчит звенящим  серебром, точно
певучий ручей в сказке.
     Эдуард хватается за  лоб.  Он теряет остатки самообладания. Нет, так не
могла рявкать и сидящая перед ним девушка. У того, кто так смеется, не может
быть голос грубого вояки.
     -- Вы свободны, Кноблох, -- небрежно заявляет Георг. -- Или вы намерены
принять участие в нашей беседе?
     -- И не ешь так много мяса,  --  добавляю я. --  Может, это  у тебя  от
мяса! Что ты нам перед тем говорил? Согласно новейшим научным данным...
     Эдуард  делает крутой  поворот  и спасается бегством.  Мы ждем, пока он
отойдет   подальше.  И   тут  мощное  тело  Вилли  начинает  сотрясаться  от
беззвучного хохота. Рене де ла Тур мягко улыбается. Ее глаза блестят.
     --  Вилли, -- говорю я, -- человек  я легкомысленный и поэтому  пережил
сейчас одну  из  прекраснейших минут  моей молодой  жизни; но теперь объясни
нам, что же тут произошло!
     Вилли, все еще содрогаясь от безмолвного хохота, указывает на Рене.
     -- Excusez, mademoiselle, -- говорю я, -- Je me... (1)
     От моего французского языка Вилли смеется еще неудержимее.
     -- Скажи ему, Лотта, -- фыркает он.
     --  Что сказать? --  спрашивает Рене с любезной улыбкой, но в ее голосе
вдруг снова звучат негромкие, но угрожающие басовые ноты.
     Мы с изумлением смотрим на нее.
     -- Она артистка, -- наконец  с  трудом произносит  Вилли. -- Дуэтистка.
Она поет дуэты. Но одна.  Куплет высоким голосом, куплет низким. Одну партию
сопрано, другую басом.
     Мрак проясняется.
     -- Но откуда же все-таки бас? -- недоумеваю я.
     -- Талант! -- восклицает Вилли. --  Ну  и потом, конечно, работа. Вы бы
послушали, как она изображает супружескую ссору! Нет,  Лотта  -- это  что-то
легендарное.
     Мы соглашаемся.  Появляется  гуляш,  Эдуард, крадучись,  бродит  вокруг
нашего стола, издали наблюдая за нами.  Ему вечно хочется докопаться, почему
именно происходит то или другое, -- и в этом его беда.
Быстрый переход