Ему вечно хочется докопаться, почему
именно происходит то или другое, -- и в этом его беда. Это портит его лирику
и делает
(1) Извините мадемуазель, я... (франц.). в жизни недоверчивым. В данный
момент он ломает себе голову над загадкой неведомого баса. Но он не знает,
что еще его ждет. Георг, кавалер старой школы, попросил Рене де ла Тур и
Вилли считать себя его гостями и вместе отпраздновать одержанную победу. А
за отличный гуляш он по окончании трапезы вручит скрежещущему зубами Эдуарду
четыре клочка бумаги, на которые в общей сложности можно купить сегодня
только несколько жалких костей с остатками мяса на них.
x x x
Ранний вечер. Я сижу у окна в своей комнате над конторой. Дом наш
низкий, обветшалый, с множеством закоулков. Как и весь этот квартал, он
некогда принадлежал церкви, которая стоит на площади в конце улицы. В нем
жили священники и церковные служащие; но вот уже шестьдесят лет, как он
является собственностью фирмы Кроль. Дом состоит из двух низеньких флигелей,
разделенных подворотней в виде арки; во втором флигеле проживает фельдфебель
Кнопф с женой и тремя дочерьми. При доме чудесный старый сад, в котором
выставлены наши надгробия, а слева, на задах, имеется еще какое-то подобие
двухэтажного деревянного сарая. В нижнем помещении мастерская нашего
скульптора Курта Баха. Из-под его рук выходят скорбящие львы и взлетающие
орлы для наших надгробий павшим воинам, а также соответствующие надписи,
которые потом высекаются каменотесами на этих памятниках. В свободное время
он бренчит на гитаре, бродит по саду и мечтает о золотых медалях, их должен
получить знаменитый скульптор Курт Бах в более поздний период своего
творчества, который никогда не наступит: ему уже тридцать два года.
Верхний этаж сарая мы сдаем гробовщику Вильке. Это тощий мужчина, и
никто не знает, есть у него семья или нет. У нас с ним дружеские отношения,
как бывает обычно, когда отношения между людьми основаны на взаимной выгоде.
Если у нас есть совсем свежий покойник, у которого еще нет гроба, мы
рекомендуем Вильке или подаем ему знак, чтобы он сам позаботился предложить
свои услуги; также не забывает он и нас, когда узнает о трупе, который еще
не успели утащить гиены конкуренции, ибо за умерших ведется ожесточенный
бой, вплоть до поножовщины. Оскар Фукс, разъездной агент фирмы "Хольман и
Клотц", использует для этой цели даже лук. Прежде чем войти в дом, где лежит
покойник, он вытаскивает из кармана несколько разрезанных луковиц и нюхает
их до тех пор, пока на глазах не выступят слезы, -- тогда он решительно
входит, подчеркнуто выражает свое соболезнование по поводу дорогого
покойника и старается заключить сделку. Потому его и прозвали Оскар-плакса.
Странное дело: если бы близкие при жизни иного покойника хоть наполовину так
заботились о нем, как тогда, когда им от этого уже нет никакой пользы, трупы
наверняка охотно отказались бы от самых дорогих мавзолеев; но уж таков
человек: по-настоящему он дорожит только тем, что у него отнято. |