Предметы -- точно слуги, которые ушли на танцы. Все
дело в том, чтобы обернуться очень-очень быстро, и тогда успеешь еще
увидеть, что их нет... Иначе они уже окажутся на месте и прикинутся, будто
никогда и не исчезали.
-- Кто, Изабелла? -- спрашиваю я очень бережно.
-- Предметы. Все, что позади тебя. Оно только и ждет, чтобы ты
отвернулся и можно было бы исчезнуть!
В течение нескольких секунд я обдумываю ее слова. Вероятно, это такое
ощущение, словно у тебя за спиной постоянно раскрытая бездна.
-- А меня разве тоже нет, когда ты отвертываешься?
-- И тебя тоже. Ничего нет.
-- Ах так, -- отвечаю я с некоторой обидой. -- Но ведь для себя-то я
все время тут? Как бы я быстро ни обернулся.
-- Ты повертываешься не в ту сторону.
-- Разве и при этом есть разные стороны?
-- Для тебя есть, Рольф.
Я опять вздрагиваю от ненавистного имени.
-- А ты сама? Как обстоит дело с тобой?
Она смотрит на меня и рассеянно улыбается, словно мы совсем незнакомы.
-- Я? Меня же вообще здесь нет!
-- Вот как! Но для меня ты все-таки здесь!
Выражение ее лица меняется. Она снова узнает меня.
-- Правда? Почему ты не повторяешь мне этого как можно чаше?
-- Я же твержу тебе это постоянно.
-- Недостаточно. -- Она прислоняется ко мне. Я чувствую ее дыхание и
сквозь тонкий шелк платья -- ее грудь.
-- Всегда недостаточно, -- говорит она, вздохнув. -- Почему этого никто
не понимает? Эх вы, статуи!
Статуи, мысленно повторяю я. Что же мне еще остается? Я смотрю на нее,
она прекрасна, она меня волнует, она влечет к себе, каждый раз, когда мы
вместе, словно тысячи голосов начинают говорить по проводам моих артерий, а
потом все вдруг обрывается, как будто все их неправильно соединили, я
чувствую растерянность, и в душе остается только смятение. Душевнобольную
женщину нельзя желать. А если кто-нибудь и способен, то я лично не могу. Это
все равно, что желать куклу-автомат или женщину, находящуюся под гипнозом. И
все-таки ее близость волнует меня.
Зеленые тени, лежащие па аллее, расступаются -- и перед нами залитые
солнечным светом клумбы с цветущими тюльпанами и нарциссами.
-- Надень шляпу, Изабелла, -- говорю я. -- Врач настаивает, чтобы ты
прикрывала голову. --Она бросает шляпу в цветы.
-- Врач! Мало чего он хочет! Он и жениться на мне хочет, но сердце у
него отощавшее. Он просто потный филин.
Не думаю, чтобы филин мог потеть. Но образ все-таки убедительный.
Изабелла ступает, словно танцовщица, среди тюльпанов и садится посреди
клумбы.
-- А вот их ты слышишь?
-- Конечно, -- заявляю я с облегчением. -- Каждый их услышит. Это
колокола. |