Изменить размер шрифта - +
Предметы  -- точно слуги, которые  ушли  на танцы.  Все
дело в  том,  чтобы  обернуться  очень-очень  быстро,  и  тогда успеешь  еще
увидеть, что их нет... Иначе они уже окажутся  на месте  и прикинутся, будто
никогда и не исчезали.
     -- Кто, Изабелла? -- спрашиваю я очень бережно.
     -- Предметы.  Все,  что  позади  тебя.  Оно  только  и ждет,  чтобы  ты
отвернулся и можно было бы исчезнуть!
     В течение нескольких секунд я обдумываю ее слова. Вероятно,  это  такое
ощущение, словно у тебя за спиной постоянно раскрытая бездна.
     -- А меня разве тоже нет, когда ты отвертываешься?
     -- И тебя тоже. Ничего нет.
     --  Ах так, -- отвечаю  я  с некоторой обидой. -- Но ведь для себя-то я
все время тут? Как бы я быстро ни обернулся.
     -- Ты повертываешься не в ту сторону.
     -- Разве и при этом есть разные стороны?
     -- Для тебя есть, Рольф.
     Я опять вздрагиваю от ненавистного имени.
     -- А ты сама? Как обстоит дело с тобой?
     Она смотрит на меня и рассеянно улыбается, словно мы совсем незнакомы.
     -- Я? Меня же вообще здесь нет!
     -- Вот как! Но для меня ты все-таки здесь!
     Выражение ее лица меняется. Она снова узнает меня.
     -- Правда? Почему ты не повторяешь мне этого как можно чаше?
     -- Я же твержу тебе это постоянно.
     --  Недостаточно. -- Она прислоняется ко  мне. Я чувствую  ее дыхание и
сквозь тонкий шелк платья -- ее грудь.
     -- Всегда недостаточно, -- говорит она, вздохнув. -- Почему этого никто
не понимает? Эх вы, статуи!
     Статуи, мысленно повторяю  я. Что же мне еще остается? Я смотрю на нее,
она прекрасна, она меня волнует,  она  влечет к себе, каждый  раз, когда  мы
вместе, словно тысячи голосов начинают говорить по проводам  моих артерий, а
потом все  вдруг  обрывается,  как будто  все их  неправильно  соединили,  я
чувствую  растерянность, и в душе остается  только  смятение. Душевнобольную
женщину нельзя желать. А если кто-нибудь и способен, то я лично не могу. Это
все равно, что желать куклу-автомат или женщину, находящуюся под гипнозом. И
все-таки ее близость волнует меня.
     Зеленые тени, лежащие  па  аллее, расступаются --  и перед нами залитые
солнечным светом клумбы с цветущими тюльпанами и нарциссами.
     --  Надень шляпу, Изабелла, -- говорю  я. -- Врач настаивает, чтобы  ты
прикрывала голову. --Она бросает шляпу в цветы.
     -- Врач! Мало чего он  хочет! Он и жениться на мне хочет, но  сердце  у
него отощавшее. Он просто потный филин.
     Не  думаю,  чтобы  филин  мог потеть. Но образ  все-таки  убедительный.
Изабелла  ступает,  словно  танцовщица,  среди тюльпанов  и садится  посреди
клумбы.
     -- А вот их ты слышишь?
     -- Конечно, -- заявляю  я с  облегчением.  -- Каждый  их  услышит.  Это
колокола.
Быстрый переход