Изменить размер шрифта - +
  И
хотя он изредка видел свою мать, бывшую при жене Куррадо, ни разу не признал
ее, ни она его: так время изменило их обоих сравнительно с тем,  какими  они
были, когда виделись в последний раз. Когда таким образом Джьяннотто был  на
службе у  Куррадо,  случилось,  что  одна  дочь  Куррадо,  по  имени  Спина,
оставшись вдовою по смерти  Никколо  да  Гриньяно,  вернулась  в  дом  отца,
красивая и милая, молодая, не многим более  шестнадцати  лет;  случайно  она
загляделась на Джьяннотто, он на нее, и оба страстно влюбились друг в друга.
И любовь эта недолго оставалась бесплодной, и много месяцев  прошло  прежде,
чем о том кто-либо догадался. Слишком уверившись в  этом,  они  стали  вести
себя менее сдержанно, чем подобало в таких  делах;  однажды,  когда  молодая
женщина и Джьяннотто  гуляли  по  прелестному  густому  лесу,  они,  оставив
остальное общество, прошли далее, и так как им показалось,  что  они  далеко
других опередили, они уселись в прекрасном местечке, полном травы и цветов и
окруженном деревьями, и  отдались  радостям  взаимной  любви.  И,  хотя  они
пробыли здесь долгое прем я, от великого наслаждения оно показалось им очень
коротким, почему они и были  застигнуты  сначала  матерью  молодой  женщины,
потом Куррадо. Безмерно огорченный виденным им, он, не  говоря  ни  слова  о
причине, велел трем своим слугам схватить обоих и повести связанных  в  один
из своих замков, а сам, трепеща от гнева и негодования, сбирался подвергнуть
обоих постыдной смерти. Мать молодой женщины, хоть и сильно взволнованная  и
считавшая дочь достойной всякого жестокого наказания за ее проступок, поняла
из некоторых слов Куррадо, что он затевает  против  виновных;  не  будучи  в
состоянии вынести этого, она поспешила к разгневанному мужу и начала просить
его, чтобы он не спешил неистово  предаться  желанию  -  стать  на  старости
убийцей дочери и замарать руки в крови  своего  слуги,  а  нашел  бы  другой
способ удовлетворить своему гневу, велев, например, заключить их,  дабы  они
помучились и оплакали совершенный ими грех. Такие и многие иные речи держала
ему благочестивая женщина,  пока  он  не  отложил  намерения  умертвить  их,
приказав заключить их по отдельным местам,  и,  при  малой  пище  и  больших
неудобствах, стеречь, пока он не примет относительно их другого решения, что
и было сделано. Какова была  их  жизнь  в  заточении,  неустанных  слезах  и
постах, более продолжительных, чем им было  желательно,  каждый  может  себе
представить.
     Когда таким образом Джьяннотто и Спина вели  столь  печальную  жизнь  и
пробыли там уже год, а Куррадо не вспоминал о  них,  случилось,  что  король
Пьетро Аррагонский, в согласии с мессером Джьяно ди Прочида, возмутил остров
Сицилию и отнял ее  у  короля  Карла,  чему  Куррадо,  как  гибеллин,  очень
обрадовался.
     Когда Джьяннотто услыхал о том от одного  из  тех,  кто  его  сторожил,
глубоко вздохнув, сказал: "Увы мне, бедному! прошло четырнадцать лет, как  я
брожу в жалком виде по свету, ничего другого не ожидая, как  этого  события;
теперь, как бы затем, чтобы мне нечего было более надеяться  на  удачу,  оно
совершилось, застав меня в тюрьме, откуда я  не  надеюсь  выйти  иначе,  как
мертвым!" - "Что такое? - спросил тюремщик.
Быстрый переход