Изменить размер шрифта - +
Но Мэри‑Линетт только отмахнулась от них.

Эш настороженно за ней наблюдал.

– А, это ты, – проронил он без особого энтузиазма.

– Что ты здесь делаешь?

– Это дом моего дяди.

– Это дом твоей тети, и тебя сюда не приглашали. Эш посмотрел на сестер. Мэри‑Линетт показалось, что она видит, как в голове его с бешеной скоростью крутятся мысли: «Рассказали они ей о Царстве Ночи или нет? Даже если еще не рассказали, они могут выдать себя своим поведением. Смертные так шипеть не умеют». Эш поднял вверх палец.

– Ладно. А теперь послушайте...

Мэри‑Линетт ударила его ногой по голени. Она понимала, что это не вполне уместно, что для этого не было причины, но она не могла сдержаться, вот и все.

– Ой, какого черта! – воскликнул Эш, отскочив назад. – Ты что, чокнутая?

– Конечно, – сказал Марк, оставив Джейд, и бросился к сестре. – Все знают, что она чокнутая. С этим ничего не поделаешь.

Марк отступил назад, потянув за собой Мэри‑Линетт. Он смотрел на нее так, будто она перед всем честным народом танцевала мамбу в чем мать родила.

Так же глядели на нее и Кестрель с Джейд. Их глаза уже приобрели обычный вид, зубы спрятались. Они не видели еще, чтобы кто‑нибудь обращался с их братом подобным образом. Тем более смертный!

Сестры обладали сверхчеловеческой силой, но Эш, бесспорно, был еще сильнее. Он мог бы расплющить Мэри‑Линетт одним ударом.

И все же Мэри‑Линетт его не боялась, она боялась самой себя, с собою она ничего не могла поделать. Только бы не подкосились ноги!

– Кто‑нибудь может хотя бы сказать ей, чтобы она перестала? – спросил Эш.

Кестрель и Джейд искоса взглянули на Мэри‑Линетт. Та пожала плечами, часто дыша.

Мэри‑Линетт видела, что Ровена тоже наблюдает за ней, но вовсе не с таким ошеломленным видом. Она выглядела озабоченной, удивленной и огорченной.

– Вы встречались, – сказала она.

– Я собиралась рассказать тебе, – призналась Мэри‑Линетт. – Он приходил к нам домой. Расспрашивал мою мачеху о тебе, о твоих сестрах и о твоих друзьях... Сказал, что должен сам выбирать вам друзей, потому что он – глава семьи.

Сестры посмотрели на Эша, сузив глаза.

– Значит, ты и вправду здесь ошиваешься, – сказала Кестрель. – И как давно?

А Ровена спокойно спросила:

– Что ты на самом деле здесь делаешь? Эш перестал держаться за голень.

– Может, мы сядем и поговорим обо всем, как разумные люди?

Все посмотрели на Мэри‑Линетт. Та глубоко и спокойно вздохнула. Она все еще чувствовала, что кожа ее будто наэлектризована, но сердце уже билось ровнее.

– Да, разумеется, – сказала она, постаравшись взять себя в руки, чтобы всем стало ясно: она пришла в себя.

Подводя ее к дивану, Марк прошептал:

– Должен тебе сказать: никогда прежде не видел, чтобы ты вела себя так безрассудно. Я тобой горжусь!

«Даже старшие сестры должны время от времени отдыхать», – подумала Мэри‑Линетт. Она рассеянно похлопала его по спине и устало опустилась на диван.

Эш устроился в плюшевом кресле. Ровена и Кестрель сели рядом с Мэри‑Линетт, а Джейд с Марком – на тахте.

– Хорошо, – сказал Эш. – Может, сначала познакомимся? Это, я полагаю, твой брат?

– Марк, – произнесла Мэри‑Линетт. – Марк, это Эш.

Марк кивнул. Они с Джейд держались за руки. Мэри‑Линетт видела, как Эш опустил глаза, глядя на их сплетенные пальцы. По выражению его лица ничего нельзя было понять.

– Ладно, давайте ближе к делу. – Эш взглянул на Ровену, – я здесь для того, чтобы забрать вас домой, там все по вас очень соскучились.

Быстрый переход